Sur ce dernier point, le Vice-Président, lui, s'est démené, mais sans succès. | UN | وبشأن هذه الأخيرة، بذل نائب الرئيس جهودا دؤوبة لكن دون جدوى. |
À cette occasion, le Vice-Président a déclaré que le Gouvernement maintenait sa politique en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وصرح نائب الرئيس أثناء الاجتماع أنه لا يوجد تغيير في سياسة الحكومة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج. |
Entre-temps, le Vice-Président a entrepris de consulter les délégations et le Haut Commissaire concernant le titre de ce thème. | UN | وتعهد نائب الرئيس بأن يقوم، في غضون ذلك، باستشارة الوفود والمفوضة السامية بشأن عنوان الموضوع. |
Actuellement, le directeur des affaires humanitaires de l'organisation est le Vice-Président de cet influent forum des ONG. | UN | ويشغل حالياً مدير المنظمة للشؤون الإنسانية منصب نائب رئيس هذا المنتدى المؤثر للمنظمات غير الحكومية. |
L'actuel comité est présidé par le Vice-Président Riachy. | UN | ويرأس اللجنة الحالية نائب رئيس المحكمة، القاضي الرياشي. |
En l'absence du Président, le Vice-Président remplace le Président. | UN | في حــال تغيّب الرئيس يقــوم نائب الرئيس مقام الرئيس. |
Elle proposait une démarche constitutionnelle et la création d'un nouveau gouvernement de transition qui serait dirigé par le Vice-Président. | UN | ودعا الوفد إلى الأخذ بنهج دستوري فيما يخص الترتيبات الانتقالية، بحيث يرأس نائب الرئيس الحكومة الانتقالية الجديدة. |
Parmi ces membres sont désignés le Vice-Président et le ou les deux magistrats présidents suppléants. | UN | ويُعيَّن من بين هؤلاء الأعضاء نائب الرئيس والقاضي أو القاضيان الرئيسان المناوبان. |
le Vice-Président issu du Groupe des États d'Afrique sera élu à une séance ultérieure de la Commission. | UN | وسيجري انتخاب نائب الرئيس عن مجموعة الدول الأفريقية في جلسة تعقدها اللجنة في وقت لاحق. |
Le Président ou, en son absence le Vice-Président, assure la présidence des réunions du Conseil. | UN | ويتولى الرئيس، أو نائب الرئيس في حالة غياب الرئيس، رئاسة جلسات المجلس. |
Le Président ou, en son absence le Vice-Président, assure la présidence des réunions du Conseil. | UN | ويتولى الرئيس، أو نائب الرئيس في حالة غياب الرئيس، رئاسة جلسات المجلس. |
le Vice-Président issu du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États sera élu à une séance ultérieure. | UN | وسيجري انتخاب نائب الرئيس الآخر الذي سترشحه مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى في اجتماع يعقد لاحقا. |
le Vice-Président a également informé la Commission que le Gouvernement était résolu à promouvoir la bonne gouvernance et à consolider la démocratie naissante. | UN | وأخبر نائب الرئيس اللجنة أيضا بأن حكومته مصممة على تعزيز ممارسات الحكم الرشيد وتوطيد الديمقراطية الناشئة في البلد. |
le Vice-Président al-Hashemi s'est rendu en Turquie, en contrepartie d'une visite du Ministre turc des affaires étrangères à Bagdad. | UN | وسافر نائب الرئيس الهاشمي إلى تركيا في زيارة مماثلة لتلك التي قام بها وزير الخارجية التركي إلى بغداد. |
L'usage veut que le Tribunal applique la même règle pour le Vice-Président. | UN | ومن ممارسة المحكمة أن تطبق الشرط نفسه على منصب نائب الرئيس. |
En l'absence de M. Iwasawa, le Vice-Président, Sir Nigel Rodley, assume la présidence. | UN | في غياب السيد إيواساوا، تولى نائب الرئيس السير نايجل رودلي رئاسة الجلسة |
En cas d'absence, le Président de la grande commission désigne le Vice-Président de ladite commission comme son remplaçant. | UN | أما إذا تغيب رئيس لجنة رئيسية، يكون عليه أن يسمي نائب رئيس تلك اللجنة ليقوم مقامه. |
En cas d'absence, le Président de la grande commission désigne le Vice-Président de ladite commission comme son remplaçant. | UN | أما إذا تغيب رئيس لجنة رئيسية، يكون عليه أن يسمي نائب رئيس تلك اللجنة ليقوم مقامه. |
Dans une autre ordonnance, le Vice-Président de la Cour a fixé de nouveaux délais pour la procédure écrite sur le fond. | UN | وفي أمر آخر حدد نائب رئيس المحكمة مهلة زمنية جديدة للمرحلة اللاحقة من المرافعة الخطية بشأن الموضوع. |
Sont élus au niveau fédéral le président, le Vice-Président et les membres du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | وينتخب على المستوى الاتحادي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة. |
À sa cinquante-septième session, l'Assemblée devra par conséquent désigner le président et le Vice-Président de la Commission. | UN | ولذلك، سيتعين على الجمعية أن تعيِّن، في دورتها السابعة والخمسين، رئيسا للجنة ونائب رئيس لها. |
le Vice-Président du Conseil, Somduth Soborun (Maurice), a fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى نائب رئيسة المجلس، سومدوث سوبورون (موريشيوس)، ببيان افتتاحي. |
Le Président, ou en son absence le Vice-Président, exerce les fonctions de président du Bureau. | UN | ويتولى رئيس الجلسة العامة أو نائبه رئاسة المكتب في حالة غياب الرئيس. |
Durant sa présence à Hambourg, le Vice-Président a droit aux allocations perçues par les juges exerçant leurs fonctions pour le compte du Tribunal. | UN | ويحق لنائب الرئيس خلال تواجده في هامبورغ الحصول على البدل الذي يصرف للقضاة الذين يضطلعون بأعمال للمحكمة. |
Après l'adoption du projet de résolution, une déclaration est faite par le Vice-Président (Guyana). | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى نائب الرئيسة (غيانا) ببيان. |
Sept des 15 membres de ce conseil d'administration, dont le Vice-Président, sont des femmes. | UN | ويدير الوحدة مجلس إدارة من خمسة عشر عضواً، بينهم 7 نساء منهن نائبة الرئيس. |
En diverses occasions, le Président, le Vice-Président et d'autres membres du CCI ont rencontré leurs homologues du CCQAB. | UN | وفي مناسبات شتى، اجتمع رئيس الوحدة ونائب رئيسها وأعضاؤها اﻵخرون بنظرائهم في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
En présentant ce point de l'ordre du jour, le Vice-Président a rappelé que les observations avaient été communiquées en réponse à un questionnaire préalablement distribué par le secrétariat. | UN | وأشار الرئيس المشارك وهو يقدم البند إلى أن التعليقات التي قدمها أصحاب المصلحة كانت رداً على استقصاء عممته الأمانة. |
Ce dernier a rencontré le Vice-Président et de hauts fonctionnaires du Gouvernement, ainsi que des groupes œcuméniques et des organisations de la société civile. | UN | والتقى المقرر الخاص بنائب الرئيس وكبار المسؤولين الحكوميين، وكذلك مع مجموعات معنية بالتآخي بين الأديان ومنظمات المجتمع المدني. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, le Président, le Vice-Président et le Rapporteur de tout organe subsidiaire sont élus par cet organe parmi les représentants des États Parties présents à la session. | UN | ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، تنتخب أي هيئة فرعية نائب رئيسها ومقررها من بين ممثلي الدول الأطراف الحاضرة في الدورة. |
le Vice-Président servi, fermez les cuisines et rentrez. | Open Subtitles | بعد أن يَنهي نائبَ الرئيس الحفل، هذا المطبخِ مُغلقُ. |
Après des manigances inventives de Mays Gilliam, le Vice-Président Lewis a finalement accepté de débattre le soir précédant l'élection. | Open Subtitles | بعد بعض ألتوبيخ من قبل ألنائب جيليم وافق نائب ألرئيس لويس على نقاش واحد أخير في الليلة ألتي تسبق ألإنتخابات |