les élections législatives de 1998 et présidentielles de 1999 ont été organisées par la CEMI. | UN | وتولت هذه اللجنة تنظيم الانتخابات التشريعية لعام 1998 والانتخابات الرئاسية لعام 1999. |
les élections législatives doivent se tenir en 2008 et les élections présidentielles en 2010. | UN | ومن المقرر إجراء الانتخابات التشريعية عام 2008 والانتخابات الرئاسية عام 2010. |
Mission d'observation électorale CE/UE pour les élections législatives et présidentielles au Guatemala en 2007 | UN | بعثة المفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات التشريعية والرئاسية لعام 2007 في غواتيمالا |
Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant les < < élections législatives > > récemment organisées en Abkhazie (Géorgie) | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على ما يسمى الانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخرا في أبخازيا، جورجيا |
Cette modification est fondée sur l'autonomie culturelle du peuple lapon et elle devrait entrer en vigueur après les élections législatives de 1995. | UN | ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١. |
Cela augure de bonnes perspectives pour les élections législatives de 2012. | UN | ويبشر ذلك بتوقعات جيدة بالنسبة للانتخابات التشريعية في عام 2012. |
Il est envisagé que les élections législatives prochaines se dérouleront dans des conditions libres et démocratiques. | UN | ويتوخى الاتفاق أيضا أن تُعقد الانتخابات التشريعية المقبلة في مناخ حر وديمقراطي. |
Cette mesure était une des conditions imposées aux partis pour pouvoir se présenter aux élections, conformément à la loi sur les élections législatives. | UN | وكان هذا التدبير أحد المتطلبات من الأحزاب السياسية لكي تشارك في الانتخابات التشريعية العامة، طبقا لقانون الانتخابات العامة. |
Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. | UN | ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012. |
L'Allemagne a versé 31 000 euros pour les élections législatives et 88 000 euros pour l'élection présidentielle. | UN | وساهمت ألمانيا بمبلغ 000 31 يورو في الانتخابات التشريعية وبمبلغ 000 88 يورو في الانتخابات الرئاسية. |
Mission d'observation électorale CE/UE pour les élections législatives et présidentielles au Guatemala (2007) | UN | بعثة المفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات التشريعية والرئاسية لعام 2007 في غواتيمالا |
Participation au traçage des cartes électorales et à la redéfinition des circonscriptions électorales pour les élections législatives par la Commission électorale indépendante | UN | المساهمة مع اللجنة الانتخابية المستقلة في ممارسة رسم الخرائط الانتخابية وإعادة تعريف الدوائر الانتخابية من أجل الانتخابات التشريعية |
La tenue d'élections au Niger a parachevé une importante transition d'un régime militaire à un régime civil et les élections législatives en Côte d'Ivoire ont contribué à consolider la paix après la crise postélectorale de 2011. | UN | فقد أنجزت الانتخابات في النيجر تحولا ملموسا من الحكم العسكري إلى حكم مدني. وساعدت الانتخابات التشريعية في كوت ديفوار في توطيد السلام في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات التي حدثت في عام 2011. |
Ils ont également salué le rôle joué par l'ONUCI pendant les élections législatives. | UN | ورحبوا أيضا بالدور الذي أدته عملية الأمم المتحدة أثناء الانتخابات التشريعية. |
Elle voit en fait dans le rejet de modifications constitutionnelles assez modestes par le Président une tentative visant à retarder les élections législatives. | UN | وهي تعتبر بالتالي أن رفض الرئيس ﻹجراء تعديلات دستورية متواضعة نسبيا. ما هو إلا محاولة لتأخير الانتخابات البرلمانية. |
les élections législatives se tiennent en même temps que les élections présidentielles. | UN | وتجرى الانتخابات البرلمانية بالتزامن مع الانتخابات الرئاسية. |
les élections législatives en Iraq ont illustré l'attachement du peuple iraquien à la voie démocratique et à la Constitution iraquienne. | UN | لقد جسَّدت الانتخابات البرلمانية في العراق تمسُّك الشعب العراقي بالخيار الديمقراطي وبالدستور العراقي. |
Son président a remercié l'ONUCI et a sollicité son aide pour préparer les élections législatives. | UN | وشكر رئيس اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وطلب الدعم للتحضير للانتخابات التشريعية |
Ils ont déclaré aussi qu'il fallait dorénavant mettre l'accent sur les préparatifs pour les élections législatives. | UN | ودعا الأعضاء أيضا إلى تركيز الاهتمام الآن على التحضير للانتخابات البرلمانية. |
Avant cela, et après les élections législatives de cette année, le nouveau Parlement devra adopter cet amendement une seconde fois. | UN | وقبل أن يتم ذلك، يتعين على البرلمان أن يقوم، بعد الانتخابات العامة هذه السنة، باعتماد التعديل للمرة الثانية. |
Au Burundi, les effectifs de la mission politique spéciale, qui bénéficie de l'appui du Département, sont en cours de réduction, les élections législatives s'étant déroulées avec succès. | UN | ويجري العمل في بوروندي على تقليص البعثة السياسية الخاصة التي تدعمها الإدارة عقب إجراء انتخابات تشريعية ناجحة. |
Il a également parlé du remaniement des circonscriptions électorales pour les élections législatives et a décidé de revenir au décret de 2005. | UN | وناقش أيضا إعادة رسم حدود الدوائر الانتخابية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية وقرر العودة إلى مرسوم عام 2005. |
Ce premier contretemps aurait lui-même pour effet de retarder le référendum constitutionnel, que doit précéder une période de débat public de trois mois et, partant, les élections législatives. | UN | وهذا اﻷمر سيؤخر، بدوره، إجراء الاستفتاء بشأن الدستور، الذي تقرر أن يسبقه نقاش عام لمدة ثلاثة أشهر وتعقبه انتخابات برلمانية. |
Cependant un climat d'instabilité politique et de violence s'est instauré à partir de l'assassinat, un mois après les élections législatives de 1961, du premier ministre désigné, le prince Rwagasore. | UN | غير أن عدم الاستقرار السياسي والعنف بدآ، بعد شهر من اجراء الانتخابات النيابية في عام ١٩٦١ بشهر واحد، عندما اغتيل اﻷمير رواغاسور، الذي كان قد عيﱢن رئيسا للوزراء. |
Les lois sur l'élection de députés slovènes au Parlement européen, sur les élections locales et sur les élections législatives nationales contiennent chacune des dispositions sur le nombre minimum de femmes et d'hommes devant figurer sur les listes de candidats aux élections. | UN | ينص قانون انتخاب أعضاء البرلمان الأوروبي السلوفينيين وقانون الانتخابات المحلية وقانون انتخابات الجمعية الوطنية على الحد الأدنى لكل من الجنسين في قوائم المرشحين. |
Campagne électorale pour le premier tour de l'élection présidentielle et les élections législatives | UN | الحملة الانتخابية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية |
La Conférence de Kaboul qui s'est tenue cette année et, plus récemment, les élections législatives ont témoigné de l'engagement afghan. | UN | وقد برهن مؤتمر كابول المعقود في هذا العام والانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا على التزام الأفغان. |
2011 (objectif) : conduite d'enquêtes sur 1 500 cas, (y compris en ce qui concerne les élections législatives) | UN | الهدف لعام 2011: 500 1 قضية، بما فيها مسائل تتعلق بالانتخابات البرلمانية |
L'ATNUTO a commencé à préparer l'élection présidentielle de 2002 peu après les élections législatives, en mettant l'accent sur la création de capacités pour le personnel électoral timorais. | UN | وشرعت الإدارة الانتقالية في التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2002 حالما انتهت من انتخابات الجمعية التأسيسية، وشددت في ذلك على بناء قدرات الموظفين الانتخابيين من أبناء تيمور الشرقية. |
La plupart ont fait l'objet d'une détention administrative et beaucoup ont été libérés immédiatement avant ou après les élections législatives, tenues le 25 janvier 2006. | UN | واحتُفظ بمعظمهم في الاحتجاز الإداري، وأُفرج عن العديد منهم قبيل إجراء انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في 25 كانون الثاني/يناير 2006 أو بعدها مباشرة. |