ويكيبيديا

    "les équipes de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفرقة القطرية
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • والأفرقة القطرية
        
    • للأفرقة القطرية
        
    • الفريق القطري
        
    • الفرق القطرية
        
    • أفرقة قطرية
        
    • لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • الفريقين القطريين
        
    • وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • فرق الأمم المتحدة القطرية
        
    • للفرق القطرية
        
    • وأفرقتها القطرية
        
    • تكون اﻷفرقة القطرية
        
    • تلك الأفرقة
        
    ii) Nombre de plans d'urgence actualisés pour les équipes de pays des Nations Unies UN ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    ii) Nombre de plans d'urgence actualisés pour les équipes de pays des Nations Unies UN ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Il a recommandé qu'elle soit intégrée dans les activités de toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN وأوصى مجلس الأمناء بأن يُشمل موضوع الإعاقة ويدمج في عمل جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Une meilleure coordination entre les mécanismes faciliterait la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et renforcerait leur capacité d'assurer le suivi des recommandations. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات.
    les équipes de pays reçoivent un appui par le biais de ces groupes. UN وقد تم دعم الأفرقة القطرية من خلال هذه الأفرقة.
    :: Utilisation, par les équipes de pays des Nations Unies, de la méthode d'évaluation des capacités mise au point par le GNUD UN :: استخدام الأفرقة القطرية منهجية تقييم القدرات لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    À leur demande, les équipes de pays ont appuyé l'élaboration de plans nationaux de développement, de stratégies communes d'assistance, et d'approches sectorielles. UN وبناء على طلب هذه الحكومات، ما برحت الأفرقة القطرية تقدم الدعم لإعداد خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات تقديم المساعدة المشتركة، والنُهج القطاعية الشاملة.
    Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. UN أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها.
    La note d'orientation vise à aider les équipes de pays et les partenaires d'exécution à intégrer les droits des personnes handicapées dans la programmation de pays des Nations Unies. UN وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    :: Utilisation, par les équipes de pays des Nations Unies, de la méthode d'évaluation des capacités mise au point par le GNUD UN :: استخدام الأفرقة القطرية منهجية تقييم القدرات لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    les équipes de pays pourraient être invitées à expliquer notamment le processus de programmation, les thèmes et les priorités et à répondre à des questions. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة.
    Les examens annuels des rapports annuels des coordonnateurs résidents entrepris depuis 2004 indiquent une augmentation sensible du nombre de rapports établis par les équipes de pays au sujet d'initiatives concernant l'égalité des sexes. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للتقارير السنوية التي يجريها منذ عام 2004 المنسقون المقيمون زيادة كبيرة في عدد التقارير المقدمة من الأفرقة القطرية التي تتحدث عن مبادرات للمساواة بين الجنسين.
    ONU-Femmes fera fond sur les enseignements tirés du passé pour encourager les équipes de pays à élaborer des plans-cadres qui répondent aux priorités nationales en matière d'égalité des sexes. UN وتستفيد هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الدروس السابقة المستخلصة لمساندة الأفرقة القطرية في وضع أطر للمساعدة الإنمائية تلبي الأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين.
    les équipes de pays des Nations Unies ont été mieux à même de coordonner le programme unique. UN مساعدة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تنسيق نهج البرنامج الواحد
    En outre, les coordonnateurs résidents doivent disposer de l'autorité et des ressources nécessaires pour diriger et coordonner les équipes de pays. UN وأضافت أنه يتعين أن تتوافر للمنسقين المقيمين السلطة والموارد الكافية لقيادة وتنسيق الأفرقة القطرية.
    Elle a coopéré étroitement avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, qui l'ont vigoureusement appuyée et participe à des programmes conjoints avec les organismes partenaires. UN وعملت الهيئة بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسقين المقيمين، وحظيت بدعم قوي وثمين من الجهتين، وهي تشارك في برامج مشتركة مع الوكالات الشريكة.
    Les données montrent aussi que les équipes de pays des Nations Unies ont intensifié leur collaboration au niveau des politiques et des programmes. UN وتظهر البيانات أيضا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية عززت تعاونها على مستوى السياسات والبرامج.
    Des rapports avec les Représentants spéciaux et les équipes de pays de l'ONU qui se renforcent mutuellement sont particulièrement importants. UN ومن المهم بصورة خاصة أن تقوم علاقة متضافرة مع الممثلين الخاصين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    les équipes de pays des Nations Unies doivent recevoir les ressources voulues pour entreprendre leurs activités en toute sécurité. UN وينبغي أن تتوفر للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة الموارد اللازمة لأن تؤدي عملها بصورة أكثر أمانا.
    Ce faisant, ils collaborent étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies et en particulier avec l'UNICEF. UN ولدى قيامهم بهذا الدور، يعمل المستشارون بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبوجه خاص مع اليونيسيف.
    Il diffusera également des exemples de pratique optimale afin d’aider les équipes de pays à tirer mutuellement parti de l’expérience acquise. UN كما سيعمل الفريق كذلك على نشر نماذج للممارسة السليمة لمساعدة الفرق القطرية على التعلم من بعضها البعض.
    Les bilans de pays, qui sont coordonnés par les équipes de pays des Nations Unies, sont essentiels pour s'assurer que ces objectifs peuvent être réalisés. UN وتعد التقييمات القطرية التي يتولى تنسيقها أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة عنصرا أساسيا لكفالة إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Le groupe de programme du GNUD met au point des directives complémentaires pour les équipes de pays des Nations Unies. UN يقوم الفريق البرنامجي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع مبادئ توجيهية إضافية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Elles se sont félicitées du travail accompli par les équipes de pays des Nations Unies dans leurs pays respectifs. UN وأثنى الوفدان على عمل الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في بلديهما.
    Interaction entre les parlements nationaux et les équipes de pays UN التعاون بين البرلمانات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Plusieurs délégations ont encouragé l'UNOPS à travailler davantage avec les équipes de pays des Nations Unies, dans un souci de cohérence et de coordination. UN وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a créé plusieurs groupes interorganisations qui secondent les équipes de pays. UN ٣٣١ - أنشأت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية عددا من اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات لتوفير الدعم للفرق القطرية.
    Elle souligne l'importance de partenariats stratégiques entre les missions et les équipes de pays des Nations Unies et indique ce qu'il faut nécessairement intégrer, cette intégration pouvant revêtir différentes formes structurelles. UN وتؤكد السياسة أهمية الشراكات الاستراتيجية بين بعثات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية والعناصر التي تبين أنها ضرورية للتكامل، وهي شراكات قد تختلف أشكالها الهيكلية.
    Procéder à des évaluations était prématuré et les équipes de pays préciseraient quand elles seraient prêtes. UN ولم يحن الوقت بعد ﻹجراء التقييمات، وعندما تكون اﻷفرقة القطرية مستعدة فلسوف تصرح بذلك.
    Le Département de l'information œuvrera avec les équipes de pays des Nations Unies en vue d'améliorer l'efficacité globale des groupes de la communication des Nations Unies. UN وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سبيل تحسين فعالية تلك الأفرقة عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد