ويكيبيديا

    "les ajustements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعديلات
        
    • تسويات
        
    • بالتعديلات
        
    • للتعديلات
        
    • والتسويات
        
    • عمليات التكيف
        
    • إجراء تعديلات
        
    • متطلبات تعديل
        
    • وتسويات
        
    • بالتسويات
        
    • بتسوية مقر العمل
        
    • أن التسويات
        
    • إجراء التسويات
        
    • التكيفات
        
    • التسويات الناجمة
        
    les ajustements reflètent également le reclassement des dépenses de formation en groupe pour la troisième année, auparavant comptabilisées au titre de la quatrième année. UN وتجسد التعديلات أيضا إعادة تصنيف نفقات تدريب الفريق للسنة الثالثة التي أُبلغ عنها في السابق في إطار السنة الرابعة.
    les ajustements apportés sont indiqués plus loin dans l'analyse des différentes réclamations. UN وترد هذه التعديلات أدناه عند النظر في المطالبات كل على حدة.
    les ajustements proposés ne nécessitent pas de contributions additionnelles des Parties. UN ولن تتطلب التعديلات المقترحة أية مساهمات إضافية من الأطراف.
    les ajustements voulus pouvaient toujours être effectués au moment des révisions complètes en tenant compte de tous les facteurs pertinents. UN وفي المستطاع إجراء تسويات مناسبة عند الاضطلاع بالدراسات الاستعراضية الشاملة استنادا الى جميع العوامل ذات الصلة.
    Ces dispositions prévoiront également les ajustements requis pour tenir compte des impôts perçus par le bureau de taxation directe. UN وستشمل هذه الترتيبات أيضا التعديلات الضرورية اللازمة لكي توضع في الحسبان الضرائب التي يجبيها مكتب الضرائب المباشرة.
    les ajustements relatifs aux contributions des gouvernements hôtes et aux tableaux d'effectifs mettent ce principe en oeuvre. UN وتطبق هذا المبدأ التعديلات المتعلقة بمساهمات الحكومة المضيفة وجداول الاحتياجات من الموظفين.
    Le projet privilégie l'intensification de la coopération interinstitutions dans le domaine des achats en déterminant les ajustements qui doivent être apportés aux orientations données à chaque organisation et aux directives interinstitutions relatives aux achats. UN ويركز المشروع على تعزيز التعاون بين الوكالات في مجال المشتريات بتحديد التعديلات اللازم إدخالها على التوجيهات الخاصة بكل مؤسسة على حدة والمبادئ التوجيهية بين الوكالات في ما يتعلق بالمشتريات.
    La Commission nationale de l'espace extra-atmosphérique proposera les ajustements législatifs à apporter conformément à ces ratifications. UN وستَقترح اللجنةُ الوطنية لشؤون الفضاء الخارجي التعديلات التشريعية اللازمة وفقاً لتلك التصديقات.
    L'ONUDI devrait procéder périodiquement à l'analyse de l'ensemble de son réseau de bureaux extérieurs et, le cas échéant, faire les ajustements nécessaires. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    Après évaluation des résultats de ce projet pilote et une fois que les ajustements nécessaires auront été faits, les nouveaux registres seront distribués à tous les tribunaux du pays. UN وبعد تقييم نتائج المشروع وإدخال التعديلات اللازمة عليه، سيُوسَّع نطاق توزيع السجلات ليشمل جميع محاكم البلد.
    les ajustements sont faits en fonction des besoins opérationnels, des coûts et de la disponibilité des aéronefs. UN وتجري التعديلات على أساس احتياجات العمليات وتكاليفها ومدى توافر الطائرات
    C'est pourquoi elle a convenu d'examiner les ajustements proposés. UN ولذلك اتفقت اللجنة على تناول التعديلات المقترحة.
    Cela rendra la présentation des ressources civiles plus transparente et facilitera les ajustements entre postes budgétaires. UN وهذا من شأنه أن يتيح عرض موارد القدرات المدنية بشفافية أكبر ويسهِّل من إجراء التعديلات فيما بين البنود الفرعية.
    les ajustements nécessaires peuvent être obtenus de diverses manières : maintien en fonction, attrition, recrutement et licenciement. UN وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة.
    les ajustements nécessaires peuvent être obtenus de diverses manières: maintien en fonction, attrition, recrutement et licenciement. UN وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة.
    Ces pertes ont été en partie compensées par les gains réalisés du fait que les ajustements au coût de la vie ont été inférieurs aux prévisions. UN وتم تعويض تلك الخسائر جزئيا بفضل المكاسب الناشئة عن تسويات تكلفة المعيشة التي جاءت قيمتها أقل مما كان متوقعا.
    les ajustements proposés s'inscrivent dans le cadre des allocations budgétaires approuvées pour 2005 et ne nécessiteront aucune contribution additionnelle des Parties. UN تم القيام بالتعديلات المقترحة في إطار المخصصات المعتمدة للميزانية في 2005 ولن تتطلب أية مساهمات إضافية من الأطراف.
    Toutefois, une capacité d'extension sera maintenue en 2010 afin d'apporter les ajustements nécessaires pour que ce logiciel soit pleinement adapté aux besoins très larges des services du Siège et des opérations du terrain. UN غير أنه سيجري الإبقاء على طاقة تطوير طوال سنة 2010، تحسباً للتعديلات التي يمكن توقعها، لضمان تكيف البرنامج تماماً مع احتياجات خدمات المقر الواسعة النطاق، فضلا عن العمليات الميدانية.
    les ajustements de change sont ensuite calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements de coût. UN تحسب بعد ذلك تسويات العملة، حسب السنة، على مجموع الاعتمادات الموافق عليها، وتعديلات الحجم، والتسويات المختلفة للتكلفة.
    Il est toutefois probable que les ajustements toucheront essentiellement les courants commerciaux. UN بيد أنه يحتمل حدوث قدر كبير من عمليات التكيف المقبلة كتغير في تدفقات التجارة.
    les ajustements futurs pourraient être opérés sur la base des affaires effectives et des données d'expérience tirées du système. UN ويمكن إجراء تعديلات في المستقبل استنادا إلى أعداد القضايا والخبرات المكتسبة في إطار النظام.
    2. Se félicite que le Secrétaire général ait poursuivi les consultations avec les organes internationaux compétents afin de déterminer les ajustements qu’il serait nécessaire d’apporter à l’instrument existant pour susciter une plus large participation; UN ٢ - ترحب باستئناف اﻷمين العام المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل اﻷداة الحالية لتشجيع المشاركة فيها على نحو أوسع نطاقا؛
    les ajustements pour taux de change sont calculés pour chaque année et portent sur la totalité des crédits ouverts appropriés, ainsi que sur les ajustements des crédits et de divers coûts. UN ومن ثم تحسب التسويات على العملات سنوياً بناء على مجموع الاعتمادات الموافق عليها ومستواها وتسويات التكاليف المختلفة.
    16. Redoubler d'efforts pour opérer les ajustements qui pourraient être requis en ce qui concerne les dépenses des exercices antérieurs enregistrées dans les états financiers UN تواصل المفوضية القيام بالتسويات الممكنة لنفقات السنوات السابقة في البيانات المالية
    L'annexe II a été mise à jour et développée de manière à englober des informations concernant les hypothèses relatives aux ajustements (indemnités de poste et déductions), les ajustements au coût de la vie et les dépenses communes de personnel. UN واستكمل المرفق الثاني ووسع نطاقه بحيث شمل المعلومات المتصلة بالافتراضات المتعلقة بتسوية مقر العمل وتسويات غلاء المعيشة والتكاليف العامة للموظفين.
    les ajustements étant examinés ailleurs, le Comité a évalué et vérifié les dépenses au titre de cet élément de perte strictement en chiffres bruts. UN وبما أن التسويات تعالج في مكان آخر، فقد أجرى الفريق تقييما ومراجعة لتكاليف عنصر المطالبة هذا على أساس إجمالي صرف.
    Une fois apportés les ajustements nécessaires, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 786 123 au titre des coûts salariaux afférents aux employés. UN وبعد إجراء التسويات اللازمة، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 123 786 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف رواتب الموظفين.
    plusieurs pays, les ajustements du commerce extérieur, loin de faire augmenter les revenus et l’emploi, provoqueront au contraire leur contraction. UN ففي هذا العام، ستؤدي التكيفات التجارية إلى خفض اﻹيرادات والوظائف بالعديد من البلدان، لا إلى زيادتها.
    les ajustements à opérer en fonction des taux effectivement appliqués en 2011 figureront dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget. UN وستُطبق في تقرير الأداء الثاني التسويات الناجمة عما ستشهده أسعار الصرف الفعلية في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد