ويكيبيديا

    "les autres régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الأخرى
        
    • مناطق أخرى
        
    • الأقاليم الأخرى
        
    • للمناطق الأخرى
        
    • أجزاء أخرى
        
    • سائر مناطق
        
    • منطقة أخرى
        
    • باقي المناطق
        
    • المناطق الإقليمية الأخرى
        
    • بالمناطق الأخرى
        
    • المناطق المتبقية
        
    • بقية المناطق
        
    • بمناطق أخرى
        
    • المناطق اﻷخرى من
        
    • سائر المناطق
        
    On estime également qu'il y a 425 000 autres personnes déplacées dans les autres régions du pays. UN ويقدر أيضا أن عدد المشردين داخليا زاد بنحو 000 425 في المناطق الأخرى من البلد.
    L'Amérique latine, le Moyen—Orient et l'Afrique continueront de progresser plus lentement que les autres régions. UN وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى.
    En conséquence, la section ci-après du présent rapport portera sur les autres régions du Soudan. UN وعليه، سيركز هذا الفرع من التقرير الحالي على المناطق الأخرى في السودان.
    Durant la même période, la consommation a crû régulièrement aussi dans les autres régions du monde. UN وخلال الفترة نفسها، ظل الاستهلاك يتزايد بصورة مطّردة في مناطق أخرى من العالم.
    Ces dernières années, la consommation de cocaïne, tout en restant stable dans les autres régions, a semblé régresser en Amérique du Nord. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى.
    Nous appelons toutes les autres régions à faire de même. UN وندعو جميع المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    La Papouasie et la Papouasie occidentale sont les autres régions dans lesquelles les femmes sont encore assistées par les membres de leurs familles et d'autres personnes quand elles accouchent. UN ومن المناطق الأخرى التي تتم فيها الولادة بمساعدة الأسر والأفراد الآخرين بابوا وبابوا الغربية.
    les autres régions du pays sont peuplées principalement de nomades, mais aussi de ruraux sédentaires. UN ويسكن المناطق الأخرى للبلد بصفة رئيسية الرحل وكذلك الريفيون المقيمون.
    La proportion est restée à peu près stable dans les autres régions. UN أما سائر المناطق الأخرى فقد استقرت حصصها تقريبا.
    Dans les autres régions, les tableaux sont également disparates. UN وتعد أنماط الفقر مختلطة أيضا في المناطق الأخرى.
    L'épidémie n'a toutefois pas épargné les autres régions puisque plus de 10,8 millions de personnes vivent avec le sida en dehors de l'Afrique subsaharienne. UN غير أن المناطق الأخرى لم تفلت من كارثة هذا الوباء؛ إذ يوجد أكثر من 10.8 ملايين من المصابين بالفيروس خارج أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans ce contexte particulier, l'Afrique, autant que toutes les autres régions du monde, est consciente que ces réponses ne peuvent être que la résultante d'une acceptation des responsabilités partagées. UN وفي ذلك الصدد، فإن أفريقيا شأنها شأن جميع المناطق الأخرى في العالم، تدرك بأن هذه الردود لا يمكن أن تأتي إلا بالعمل معا على تحمل مسؤولياتنا المشتركة.
    Nous appelons instamment les autres régions à suivre cet exemple en imposant des moratoires semblables. UN ونحن نحث المناطق الأخرى على أن تحذو حذو الجماعة بأن تفرض وقفا اختياريا مماثلا.
    Des partenariats efficaces, basés sur l'échange mutuel, doivent se développer avec les autres régions, sans marginaliser les États tiers. UN ويقتضي اﻷمر إيجاد شراكات فعالة، قائمة على أساس التجارة المتبادلة، مع مناطق أخرى بدون تهميش دول ثالثة.
    Nos gouvernements félicitent les autres régions du monde qui se sont attaquées avec succès à ce problème. UN وتشيد حكوماتنا بالنجاحات التي حققتها مناطق أخرى من العالم في مجال الجهود الرامية للتصدي للمشكلة.
    Et ce qui est vrai pour le Moyen-Orient l'est aussi pour les autres régions du monde. UN هذا هو الحال في الشرق اﻷوسط، وهذا هو الحال في مناطق أخرى من العالم.
    Selon la disponibilité d'un appui financier analogue, ce projet pourrait être reproduit dans les autres régions. UN واعتمادا على مدى توفر دعم تمويلي مماثل، يمكن تكرار ذلك المشروع في مناطق أخرى.
    En effet, elles sont 92,9 % dans la région de Djibouti contre 94,9 % dans les autres régions. UN وفي الواقع، فإن 92.9 في المائة من التشويه يتم في إقليم جيبوتي مقابل 94.9 في المائة في الأقاليم الأخرى.
    Il faudrait que les autres régions s'engagent sur une voie analogue. UN وينبغي للمناطق الأخرى التي توجد فيها بلدان منخفضة الدخل أن تتبع نمطا مماثلا.
    Dans le sud et les autres régions de l'est, l'héritage patrilinéaire est la règle. UN أما في الجنوب وفي أجزاء أخرى من الشرق، فيجنح الإرث عن طريق الأب إلى أن يكون المعيار السائد.
    L'on doit reconnaître cependant que, sur ces questions, la directive précitée offre des dispositions très progressistes bien en avance sur les normes observables dans les autres régions du monde. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأن التوجيه المذكور أعلاه يتضمن بشأن هذه القضايا أحكاما تقدمية للغاية، تسبق بكثير المعايير الموجودة في سائر مناطق العالم.
    La détérioration des termes de l'échange en 1992 a été plus prononcée en Afrique que dans toutes les autres régions du monde en développement. UN وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي.
    Ces moustiquaires sont également utilisées à large échelle dans des pays et régions de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique occidental, mais relativement peu dans les autres régions de l'OMS. UN وتستخدم هذه الناموسيات أيضا في نسبة عالية من بلدان منطقتي جنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ، لكن في بلدان قليلة نسبيا في باقي المناطق الثلاثة الأخرى حسب تصنيف منظمة الصحة العالمية.
    IV. Relations avec les autres régions UN رابعا - الصلات مع المناطق الإقليمية الأخرى
    Les régions reculées et celles des Hauts Plateaux où résident la plupart des minorités ethniques ont des taux de scolarisation nettement plus faibles dans l'enseignement secondaire que les autres régions. UN وفي المناطق النائية والجبلية حيث تقيم معظم الأقليات العرقية ينخفض معدّل الالتحاق بالمدارس الثانوية بشكل ملحوظ مقارنة بالمناطق الأخرى.
    Dans ce contexte, ma délégation se félicite de tout coeur du retrait par Israël de ses forces de sécurité de Jenin, et nous espérons que de nouveaux progrès seront également réalisés dans les autres régions où, malheureusement, les tensions se poursuivent quotidiennement. UN وفي هذا الصدد يرحب وفــد بــلادي ترحيبــا حــارا بانسحاب قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من جنين ويأمل في أن يتم إحراز مزيد من التقدم في المناطق المتبقية التي تستمر فيها التوترات يوميا مع اﻷسف.
    Si le continent asiatique enregistre la couverture la plus faible, il rattrape vite son retard sur les autres régions en développement. UN وفي حين تظل آسيا أقل المناطق تغطية بمرافق الصرف الصحي، فإن الفجوة بينها وبين بقية المناطق النامية تضيق بسرعة.
    Notre vision est la même pour toutes les autres régions où les tensions politiques continuent de menacer la paix. UN ولدينا نفس النظرة فيما يتعلق بمناطق أخرى في العالم ما زالت تسود فيها درجة عالية من التوتر السياسي تتهدد السلام بالخطر.
    les autres régions de la Fédération, y compris Sarajevo, se caractérisent par une très grande diversité. UN أما المناطق اﻷخرى من الاتحاد، بما فيها سراييفو، فتتميز بأكبر قدر من التنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد