ويكيبيديا

    "les banques et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصارف أو
        
    • المصارف و
        
    • البنوك وغيرها
        
    • المصارف وتقاليد
        
    • ترتيب مصرفي بعد
        
    • البنوك أو
        
    • البنوك و
        
    • البنوك والمؤسسات
        
    • البنوك وشركات
        
    • المصارف وإلى
        
    • المصارف والأعمال
        
    • المصارف ومؤسسات
        
    • للبنوك
        
    • فالمصارف
        
    Les liens entre les banques et les usuriers ou les négociants qui prêtent sont plus courants. UN واﻷكثر شيوعا هو الصلات بين المصارف أو مقرضي اﻷموال أو التجار المقرضين.
    - Veillent à ce que les banques et bureaux de poste versent les allocations; UN - اتخاذ ترتيبات لدفع الاستحقاقات من خلال المصارف أو مكاتب البريد؛
    11. Mesures que les banques et autres institutions financières sont tenues de prendre UN 11 - الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية
    Le Secrétariat du Commonwealth estime que c'est le moment le mieux indiqué pour œuvrer en faveur d'une plus grande émancipation économique, afin que les banques et d'autres segments du secteur privé puissent aussi aider les jeunes à avoir accès au crédit en encourageant la création d'entreprises et en appuyant la planification de l'émancipation des jeunes. UN وترى الأمانة أن هذا هو الوقت المناسب للعمل من أجل المزيد من التمكين الاقتصادي، حيث تستطيع البنوك وغيرها من فئات القطاع الخاص مساعدة الشباب أيضاً على الحصول على القروض عبر تعزيز الاستثمارات ودعم خطط تنمية الشباب.
    44. Il est évident que le financement par le secteur privé n'est pas une source de capitaux suffisante pour les PME technologiques, surtout dans les pays où le système financier est dominé par les banques et qui n'ont pas une grande habitude de l'apport de fonds propres. UN 44- ومن الواضح أن تمويل القطاع الخاص لا يمثل، في ذاته، مصدر تمويل كافياً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة على التكنولوجيا، وبخاصة في البلدان التي تتسم بنظام مالي تهيمن عليه المصارف وتقاليد ضعيفة فيما يتعلق بالتمويل عن طريق إصدار الأسهم.
    X.28 À cet égard, le Comité consultatif a été informé que l'Organisation avait renégocié les conditions appliquées par les banques et adopté un nouveau système de regroupement des liquidités, sur la base d'un large appel d'offres lancé en 1994. UN عاشرا - ٢٨ وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المنظمة قد أنشأت نظاما جديدا لتركيز النقدية بموجب ترتيب مصرفي بعد طرحه في عملية عطاءات تنافسية على نطاق واسع في عام ١٩٩٤.
    :: Après avoir reçu des autorités de justice (enquêteurs, procureurs, magistrats) l'injonction de geler les fonds, les banques et les prestataires de services financiers le font sans attendre; UN :: وبعد تلقي الأمر من المحقق أو المدعي العام أو القاضي، يتعين على المصارف أو الجهات التي تقدم الخدمات المالية القيام فورا بتجميد الأصول.
    Les onze opérations de contrôle effectuées à ce jour n'ont pas détecté dans les banques et le réseau bancaire lao d'avoirs ou de mouvements de fonds liés au terrorisme. UN ولم تكشف نتائج المراقبة التي قامت بها المصارف عن وجود أي أموال أو أصول في المصارف أو في الشبكة المصرفية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لها علاقة بالإرهابيين أو تستخدم في دعم الأنشطة الإرهابية.
    Certains de ces outils sont toutefois disponibles gratuitement sur l'Internet et les banques et autres établissements financiers peuvent se connecter directement sur eux ou les télécharger pour utilisation hors ligne. UN ولكن هناك نظم متاحة بالمجان على الانترنت تستطيع المصارف أو غيرها من الأطراف الملزَمَة أن تستخدمها مباشرة أو أن تنزّلها وتستخدمها خارج الإنترنت.
    d) Recouvrement de montants auprès de tiers, y compris les banques et autres institutions financières. UN (د) استرداد مبالغ من أطراف ثالثة، بما في ذلك المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى.
    :: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. UN :: المنهجية، إن وجدت، المستخدمة لإبلاغ المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على من ترد أسماؤهم من الأفراد أو الكيانات في قائمة اللجنة، أو من جرى تحديدهم باعتبارهم أعضاء أو معاونين لتنظيم القاعدة أو حركة طالبان.
    11. Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. UN 11 - يُرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول المنسوبة إلى أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها.
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. UN 11 - يرجى تحديد الخطوات المطلوب من المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى أن تتخذها لتحديد مكان، وطبيعة، الأصول المملوكة لأسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو جماعة الطالبان، أو للكيانات أو الأفراد المرتبطة بهم أو الأصول التي تستخدم لمنفعتهم.
    :: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. UN :: الطريقة المتبعة، إن وُجدت، لإعلام البنوك وغيرها من المؤسسات المالية والضوابط المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين تم ذكرهم في القائمة المعدة من قبل اللجنة، أو الذين تم تحديدهم كأعضاء أو ذوي صلة بالقاعدة أو الطالبان.
    :: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associés d'Al-Qaida ou des Taliban. UN :: الطريقة، في حال توافرها، المتبعة لإعلام البنوك وغيرها من المؤسسات المالية والضوابط المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين تم ذكرهم في القائمة المعدة من قبل اللجنة، أو الذين تم تحديدهم كأعضاء أو ذوي صلة بالقاعدة أو الطالبان.
    61. En tout état de cause, il est évident que le financement par le secteur privé n'est pas une source de capitaux suffisante pour les PME à support technologique, surtout dans les pays où le système financier est dominé par les banques et qui n'ont pas une grande habitude de l'apport de fonds propres. UN 61- ولكن من الواضح أن تمويل القطاع الخاص بمفرده لا يمثل مصدر تمويل كافياً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة على التكنولوجيا لا سيما في البلدان التي تتسم بنظام مالي تهيمن عليه المصارف وتقاليد ضعيفة فيما يتعلق بالتمويل عن طريق إصدار الأسهم.
    X.28 À cet égard, le Comité consultatif a été informé que l'Organisation avait renégocié les conditions appliquées par les banques et adopté un nouveau système de regroupement des liquidités, sur la base d'un large appel d'offres lancé en 1994. UN عاشرا - ٢٨ وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المنظمة قد أنشأت نظاما جديدا لتركيز النقدية بموجب ترتيب مصرفي بعد طرحه في عملية عطاءات تنافسية على نطاق واسع في عام ١٩٩٤.
    les banques et administrateurs de biens sont à l'origine de près de 95 % des déclarations d'activité suspecte. UN وقدمت البنوك أو الصناديق الاستئمانية المهنية أقل قليلا من 95 في المائة من التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة.
    Il a aussi conçu nombre de chèques sécurisés utilisés chaque jour par les banques et les entreprises les plus prestigieuses. Open Subtitles ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات الآمنة والتي تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة كل يوم
    Le gel des avoirs détenus dans les banques et institutions financières de la République de Guinée obéit à la procédure suivante : UN يخضع تجميد الأصول المودعة لدى البنوك والمؤسسات المالية في جمهورية غينيا للإجراءات التالية:
    Depuis le début des années 90, le PNUE collabore étroitement avec les banques et les compagnies d'assurance à des initiatives auxquelles prennent part maintenant plus de 200 sociétés. UN 112- وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعاون وثيق مع البنوك وشركات التأمين منذ أوائل التسعينات في مبادرتين تضمان الآن في عضويتهما 200 مؤسسة.
    Les restrictions imposées à l'entrée de capitaux à Gaza ont entamé la confiance des déposants dans les banques et fait que la population de Gaza a encore plus de mal à satisfaire ses besoins essentiels. UN وأدت القيود المفروضة على إدخال الأموال إلى قطاع غزة إلى تدني ثقة المودعين في المصارف وإلى المزيد من إضعاف قدرة سكان القطاع على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Tout manquement à ces obligations est passible de pénalités en vertu de la loi sur les banques et le système bancaire et de la loi sur les institutions de crédit. UN وعدم الالتزام بهذه الاشتراطات يعاقب عليه وفقا لأحكام قانون المصارف والأعمال المصرفية وقانون مؤسسات الائتمان.
    Bien que les banques et autres institutions de crédit aient cessé leurs prêts pendant les affrontements, le Programme a continué de prêter à ses clients, malgré le risque plus élevé, pour les aider à surmonter la crise. UN ورغم توقف المصارف ومؤسسات الإقراض الأخرى عن تقديم القروض في غمار المواجهات الحالية، فقد واصل البرنامج المذكور تقديم القروض للعملاء رغم المخاطرة الكبيرة المتمثلة في مساعدتهم على البقاء أثناء الأزمة.
    Les politiques pertinentes portent notamment sur l'investissement, les prêts et la couverture des risques dans les banques et les compagnies d'assurances. UN وتتضمن هذه السياسات سياسات الإستثمار، الإقراض، والغطاء النقدي للبنوك وشركات التأمين.
    En effet, les banques et les sociétés d'assurances quittaient un marché national dès lors que les affaires ne s'y révélaient pas rentables, ce qui entraînait des dysfonctionnements économiques et du chômage, notamment. UN فالمصارف وشركات التأمين تخرج من الأسواق الوطنية عندما يتبين أن الأعمال غير مربحة، مما يحدث اختلالات اقتصادية تشمل البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد