ويكيبيديا

    "les calendriers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجداول الزمنية
        
    • الأطر الزمنية
        
    • بالجداول الزمنية
        
    • جداول زمنية
        
    • للجداول الزمنية
        
    • والجداول الزمنية
        
    • البرامج الزمنية المحددة
        
    • والأطر الزمنية
        
    • وهذا الجدول الزمني
        
    • الأُطر الزمنية
        
    • وأطر زمنية
        
    • التقويمات
        
    • وتشمل جدولا زمنيا
        
    • المواعيد الزمنية
        
    Les catastrophes humanitaires ne respectent pas les calendriers annuels, et aujourd'hui, nous faisons face à un autre défi énorme au Pakistan. UN إن الكوارث الطبيعية لا تحترم الجداول الزمنية السنوية، ونحن الآن نواجه تحديا هائلا آخر في باكستان.
    Pour ces trois organes, les produits escomptés ne cadraient pas avec les activités inscrites dans les calendriers judiciaires. UN ولم تعكس النواتج المتوقعة لهذه الأجهزة الثلاثة تغييرات في أنشطة المحاكمات الواردة في الجداول الزمنية القضائية.
    On trouvera les calendriers relatifs à la réalisation de ces projets et les explications concernant l'exécution du budget dans les cadres figurant dans l'additif au présent rapport. UN وتشتمل الأطر الواردة في مرفق هذا التقرير على الجداول الزمنية لإنجاز هذه المشاريع وعلى إيضاحات عن الأداء.
    Les FDS et les FAFN se sont mises d'accord sur les calendriers du programme général pour chacune des activités. UN واتفقت قوات الأمن والدفاع الإيفوارية والقوات المسلحة للقوات الجديدة على الأطر الزمنية للبرنامج العام لكل نشاط بعينه.
    Il indiquera à cette occasion si les calendriers d'application des recommandations ont été respectés. UN ويشير هذا الجزء من التقرير إلى مدى الالتزام بالجداول الزمنية الموضوعة لتنفيذ التوصيات.
    Note : les calendriers précis sont établis en fonction de la situation des différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail de chaque mois. UN ملحوظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    Les parités de pouvoir d'achat préliminaires et définitives au niveau mondial seront également publiées avec les données de l'Anneau et suivant les calendriers régionaux. UN وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية.
    Les délais artificiels, les calendriers stricts et les menaces de division permanente n'ont rien à faire dans la recherche d'une solution durable. UN والمواعيد النهائية المصطنعة، والجداول الزمنية الصارمة ومخاطر الانقسام الدائم، لا دور لها في البحث عن حل دائم.
    On trouvera les calendriers relatifs à la réalisation de ces projets et les explications concernant l'exécution du budget dans les cadres figurant dans l'additif au présent rapport. UN ويشتمل الإطار الوارد في مرفق هذا التقرير على الجداول الزمنية لإنجاز هذه المشاريع وعلى إيضاحات عن الأداء.
    Ils y trouveront également les calendriers, objectifs et programmes des activités et projets prévus. UN وترد في الموقع الشبكي أيضا الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخطط لها.
    les calendriers d'inspection et de contrôle peuvent être établis à partir des dates des inspections précédentes. UN ويمكن وضع الجداول الزمنية لعمليات التفتيش والرصد استنادا إلى عمليات التفتيش السابقة.
    Les exemples cités dans les réponses montraient que les calendriers variaient en ce qui concerne : UN وأظهرت الأمثلة التي ساقها المجيبون تباين الجداول الزمنية من حيث العناصر التالية:
    les calendriers initiaux d'exécution des prestations figuraient dans l'invitation à soumissionner, qui fait partie du contrat. UN وقد ذُكرت الجداول الزمنية الأصلية لتقديم المنجزات المتوخاة في طلب تقديم العروض، الذي شكل جزءا من العقد.
    Le Comité voudrait des précisions sur les calendriers d'exécution de ces projets et sur leurs incidences pour le fonctionnement de la Caisse. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات أيضا عن الجداول الزمنية لإتمام المشاريع وعن تأثيرها في عمليات الصندوق.
    En outre, les différences entre les calendriers fixés pour les mandats ont nui à la collaboration avec d'autres organes. UN وعلاوة على ذلك، تأثر التعاون مع هيئات أخرى باختلاف الأطر الزمنية للولايات.
    Nous demandons instamment aux pays développés d'engager, dans les calendriers prévus, davantage de ressources en faveur des objectifs de développement pour le Millénaire. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بتقديم موارد أكبر وفي حدود الأطر الزمنية المحددة في أهداف الألفية للتنمية.
    À cet égard, j'engage instamment les pays qui fournissent des contingents et les policiers des pays qui fournissent des contingents à respecter les calendriers de déploiement qui ont été convenus. UN وأحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على التقيد بالجداول الزمنية للانتشار التي تم الاتفاق عليها.
    Le Comité note avec satisfaction que tous les organismes ont précisé les calendriers d'application des recommandations. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن جميع المنظمات قد أدرجت جداول زمنية لتنفيذ التوصيات.
    10. Prend note avec inquiétude du retard pris dans le transfert du personnel du Secrétariat dans des locaux transitoires et prie le Secrétaire général de faire en sorte que le transfert du personnel se fasse selon les calendriers fixés, afin d'éviter tout nouveau retard ; UN 10 - تلاحظ مع القلق التأخير الحاصل في نقل موظفي الأمانة العامة إلى الحيز المؤقت للمكاتب، وتطلب إلى الأمين العام كفالة أن يتم نقل الموظفين وفقا للجداول الزمنية ذات الصلة تفاديا لأي تأخيرات أخرى؛
    Le Bureau définira également les plans d'action détaillés à exécuter, identifiant les parties responsables et les calendriers applicables. UN وسيقوم المكتب أيضا بتحديد خطط عمل مفصلة للتنفيذ تُبيّن الأطراف المسؤولة والجداول الزمنية السارية.
    Le Comité recommande que l’Administration élabore un plan d’action détaillé en indiquant les calendriers d’exécution et les ressources nécessaires pour régler tous les problèmes auxquels se heurte actuellement le SIG. UN ٥٩ - ويوصي المجلس بأن تعد اﻹدارة خطة عمل شاملة توضح البرامج الزمنية المحددة والموارد اللازمة لحل جميع المشاكل المعلقة الناشئة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Le mécanisme national pour l'égalité des personnes des deux sexes déterminera les priorités et les calendriers pour chaque année à partir de l'an 2000. UN وستقوم الهيئة الوطنية للمساواة بين الجنسين بتحديد الأولويات والأطر الزمنية لكل عام، بدءا من عام 2000.
    les calendriers sont provisoires et sujets à modifications concernant les titres et les dates. UN وهذا الجدول الزمني مؤقت وقابل لتغيير العناوين والتواريخ.
    Ce cadre décrit, entre autres, les responsabilités, activités et produits des PE ainsi que les calendriers et budgets qui s'y rapportent, le type et la fréquence des rapports à faire établir par les PE et les activités de suivi convenues. UN ويحدد هذا الإطار، في جملة أمور، مسؤوليات شركاء التنفيذ وأنشطتهم ونتائجهم، بالإضافة إلى الأُطر الزمنية والميزانيات الخاصة بأعمالهم، ونوع وتواتر الإبلاغ من جانب شريك التنفيذ، وأنشطة الرصد المتفق عليها.
    Il devrait également suggérer les acteurs, les cibles et les calendriers, des indicateurs de progrès et les aspects relatifs à la mise en œuvre de l'activité proposée. UN وعليها أن تحدد جهات فاعلة وأهداف وأطر زمنية ومؤشرات إنجاز مقترحة وجوانب التنفيذ الخاصة بالنشاط المقترح.
    J'ai trouvé les calendriers. Voici les dates que vous me demandiez. Open Subtitles وجدتهم , التقويمات تلك هي التواريخ التي سألتموني عنها
    73. Le Comité recommande que le Programme termine, à titre prioritaire, la mise au point des programmes et des matériels de formation pour les niveaux intermédiaire et avancé dans le domaine des politiques contemporaines de contrôle de l'abus des drogues, en définissant clairement les responsabilités et les calendriers, et qu'il fasse en sorte d'obtenir les ressources financières nécessaires. UN ٧٣ - ويوصي المجلس بأن يستكمل البرنامج على سبيل اﻷولوية المنهجين الدراسيين والمواد اللازمة لدورتي التدريب المتوسطة والمتقدمة في مجال السياسة المعاصرة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وأن يضع خطة تدريبية يحدد فيها بوضوح المسؤوليات، وتشمل جدولا زمنيا وأن يتخذ إجراءات للحصول على الموارد المالية اللازمة.
    j) La prise en compte, dans les calendriers des programmes, des semailles et des moissons. UN (ي) تعديل المواعيد الزمنية للبرنامج وفقاً لمواسم الزرع والحصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد