ويكيبيديا

    "les candidatures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترشيحات
        
    • المرشحين
        
    • باب تقديم الطلبات مفتوح
        
    • بالترشيحات
        
    • ترشيحات
        
    • الطلبات المقدمة
        
    • للترشيحات
        
    • للمرشحين
        
    • ترشيح كل
        
    • طلبات المشاركة
        
    • الطلبات التي
        
    • المرشحون
        
    • طلبات الترشيح
        
    • في الطلبات
        
    • تلقي طلبات التسجيل
        
    Le secrétariat transmettra les candidatures aux membres du Comité, conformément aux dispositions du présent statut. UN وتحيل الأمانة الترشيحات التي تتلقاها، وفقا لهذا النظام الأساسي، إلى أعضاء اللجنة.
    Ceci posé, les Etats parties sont toutefois libres de ne retenir que les candidatures appropriées pour les postes en jeu. UN هذا وللدول اﻷطراف مع ذلك، حرية الالتفات إلى الترشيحات المناسبة فقط للوظائف التي يتعلق بها اﻷمر.
    Ayant examiné les candidatures aux sièges de juge permanent du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, UN وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام،
    Pour accélérer la procédure, le Bureau accepte d'approuver les candidatures après examen de références envoyées par voie électronique. UN ولتسريع عملية التحقق من الجهات المرجعية، يكتفي المكتب باستعراض نسخ إلكترونية من الوثائق المطلوبة لإجازة المرشحين.
    les candidatures pour le Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies pour l'Afrique de 2015 sont maintenant acceptées. UN باب تقديم الطلبات مفتوح فيما يتعلق بدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا.
    Groupe des États d'Europe orientale : Groupe des experts sur les candidatures UN مجموعة دول أوروبا الشرقية: فريق الخبراء المعني بالترشيحات
    Toutes les candidatures reçues après cette date seront présentées dans des additifs au présent document. UN وستصدر أي ترشيحات ترد بعد ذلك التاريخ في شكل إضافة لهذه الوثيقة.
    Ayant examiné les candidatures aux sièges de juge permanent du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général, UN وقد نظر في الترشيحات لشغل وظائف القضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تلقاها الأمين العام،
    Le bureau extérieur fait connaître ses besoins en personnel, examine les candidatures et organise les entretiens avec les candidats. UN ويتولى المكتب الميداني نشر الاحتياجات من الموظفين والنظر في الترشيحات الواردة، كما يجري المقابلات ﻷغراض الانتقاء.
    Candidatures présentées par les organes d'information de la République populaire de Chine. les candidatures individuelles ne sont pas acceptées. UN تأتي الترشيحات من مؤسسات اﻷنباء في جمهورية الصين الشعبية ولا تقبل طلبات من اﻷفراد.
    Le bureau extérieur fait connaître ses besoins en personnel, examine les candidatures et organise les entretiens avec les candidats. UN ويتولى المكتب الميداني نشر الاحتياجات من الموظفين والنظر في الترشيحات الواردة، كما يجري المقابلات ﻷغراض الانتقاء.
    Elle appuie également les mesures visant à rendre le processus de sélection plus transparent, ce qui permettra aux organismes du système de communiquer leurs observations sur les candidatures proposées. UN وتحظى الشفافية بالتأييد في عملية الاختيار ﻷنها تيسر لمؤسسات المنظومة إبداء التعليقات على الترشيحات المقترحة.
    les candidatures devraient intervenir suffisamment tôt pour que le président désigné puisse bénéficier du concours du Bureau pendant les préparatifs de la Conférence; UN وينبغي تقديم الترشيحات في مرحلة مبكرة حتى يتسنى للرئيس المعيّن الاستفادة من دعم المكتب خلال تحضيره للمؤتمر.
    En deuxième lieu, les candidatures devraient être examinées par une instance neutre afin de dépolitiser le processus de sélection. UN وثانيها، وفي سبيل جعل عملية الانتقاء أقل تأثرا بالسياسة، أن تقوم هيئة محايدة بتمحيص المرشحين.
    les candidatures internes doivent être prises en considération, quel que soit le poste concerné. UN وينبغي النظر في ملفات المرشحين الداخليين لأي وظيفة تقدموا بطلبات لشغلها.
    Seules peuvent être retenues les candidatures de journalistes ayant des fonctions de gestion ou d'administration. UN ويتم النظر في قبول المرشحين في ميدان الصحافة إذا كانت أنشطتهم المهنية تنظيمية أو إدارية بطبيعتها.
    les candidatures pour le Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies pour l'Afrique de 2015 sont maintenant acceptées. UN باب تقديم الطلبات مفتوح فيما يتعلق بدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا.
    Groupe des États d'Europe orientale : Groupe des experts sur les candidatures UN مجموعة دول أوروبا الشرقية: فريق الخبراء المعني بالترشيحات
    les candidatures que recevrait ultérieurement le Secrétaire général seront portées à l'attention du Conseil économique et social dans un additif à la présente note. UN وستعرض على المجلس في اضافات الى هذه المذكرة أي ترشيحات أخرى يتلقاها اﻷمين العام.
    Les offres d'emploi ne peuvent pas davantage mentionner le fait que les candidatures de personnes handicapées seront rejetées. UN كما لا يجوز أن تذكر الإعلانات أن الطلبات المقدمة من الأشخاص ذوي الإعاقة غير مرغوب فيها.
    Tous les responsables tiennent compte de cette considération lorsqu'ils examinent les candidatures et font des recommandations aux fins du recrutement. UN ويضـع جميع المدراء هذا العنصر في الاعتبـار عند استعراضهم للترشيحات أو تقديم توصيات من أجل التعيين.
    Une étude devrait être réalisée pour évaluer l'efficacité du système de quotas pour les candidatures aux élections. UN وينبغي مراجعة فعالية نظام الحصص للمرشحين للانتخابات.
    Lorsque la réunion a été reconvoquée, les représentants du Soudan, du Mali et de Sri Lanka ont retiré, respectivement, les candidatures de MM. El-Hussein, Fomba et Pinto. UN وحينما استؤنف الاجتماع، سحب ممثلو السودان ومالي وسري لانكا، على الترتيب، ترشيح كل من السيد الحسين، والسيد فومبا، والسيد بينتو.
    les candidatures de femmes qualifiées ont été particulièrement encouragées. UN وحظيت طلبات المشاركة الواردة من النساء المرشَّحات المؤهَّلات بتشجيع خاص.
    Parmi les candidatures à l'examen, 5 proviennent de sociétés situées dans des pays en développement. UN وتشمل الطلبات التي يجري النظر فيها على خمسة طلبات مقدمة من شركات في بلدان نامية.
    Pour les postes de la MINUAD de classes inférieures à D-1, les candidatures sont présentées par le biais du site Web Galaxy. UN أما بالنسبة لوظائف العملية المختلطة دون رتبة مد - 1، فيتقدّم لها المرشحون من خلال موقع غالاكسي الشبكي.
    Nous invitons la Conférence à examiner les candidatures qui lui ont été présentées en vue de parvenir à une décision concernant un nouvel élargissement. UN ونحث المؤتمر على النظر في طلبات الترشيح التي قدمت إليه لاتخاذ قرار فيما يتعلق بتوسيع عضويته.
    Le Conseil d'administration ne prend pas en considération les candidatures émanant de bénéficiaires antérieurs qui n'ont pas présenté leur formulaire d'évaluation. UN ولا ينظر المجلس في الطلبات الواردة من المستفيدين السابقين من منح الصندوق الذين لم يقدموا استمارات التقييم الخاصة بهم.
    les candidatures pour le Programme de bourses de perfectionnement en droit international des Nations Unies (2010), devant se tenir au Palais de la Paix à la Haye (Pays-Bas) du 5 juillet au 13 août 2010, sont maintenant acceptées. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد