Il contient un récapitulatif des mesures prises depuis cette session pour donner suite aux recommandations de la Commission sur les classifications statistiques internationales. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن الكيفية التي عولجت بها توصيات اللجنة بشأن التصنيفات اﻹحصائية الدولية منذ تلك الدورة. |
Il contient un récapitulatif des mesures prises depuis lors pour donner suite aux recommandations de la Commission sur les classifications statistiques internationales. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن الكيفية التي عولجت بها توصيات اللجنة بشأن التصنيفات الإحصائية الدولية منذ تلك الدورة. |
Il contient un récapitulatif des mesures prises depuis cette session pour donner suite aux recommandations de la Commission sur les classifications statistiques internationales. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن الكيفية التي عولجت بها توصيات اللجنة بشأن التصنيفات الإحصائية الدولية منذ تلك الدورة. |
Création du Groupe de travail sur les classifications pour les pays membres de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | إنشاء الفريق العامل المعني بالتصنيفات للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
On y trouve une description de la façon dont les recommandations de la Commission concernant les classifications internationales ont été appliquées depuis la session en question. | UN | وهو يبين الكيفية التي تمت بها معالجة توصيات اللجنة المتعلقة بالتصنيفات الإحصائية الدولية منذ تلك الدورة. |
De plus, la définition des variables et les classifications sont cruciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تعريف المتغيرات والتصنيفات دورا حاسما. |
On y expose brièvement la suite donnée depuis ladite session aux recommandations de la Commission concernant les classifications économiques et sociales internationales. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن الكيفية التي عولجت بها توصيات اللجنة بشأن التصنيفات الإحصائية الدولية منذ تلك الدورة. |
En outre, les classifications douanières ne rendaient pas bien compte du volume croissant du commerce électronique des produits de la création. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لا يمكن أن تراعي التصنيفات الجمركية الحجم المتزايد للتجارة الرقمية ذات المحتوى الابتكاري. |
Le processus informe au besoin les classifications et les comptes nationaux. | UN | وتوفر العملية معلومات تعقيبية تفيد التصنيفات والحسابات القومية، حسب الاقتضاء. |
Le premier programme de travail visait en priorité à harmoniser les classifications par industrie et les classifications des produits. | UN | وركز برنامج العمل الأولي على تحسين المواءمة بين التصنيفات الصناعية وتصنيفات المنتجات. |
Il se charge notamment d'examiner les classifications existantes et devrait présenter un rapport final dans lequel figureront des propositions visant à rationaliser les classifications. | UN | وتشمل هذه الأنشطة دراسة التصنيفات القائمة ومن المتوقع أن يشمل التقرير النهائي مقترحات بشأن تبسيط التصنيفات. |
En outre, il pourra examiner les impératifs que les classifications doivent respecter du fait d'applications non statistiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يختار فريق الخبراء أيضا النظر في متطلبات التصنيفات التي تفرضها تطبيقات غير إحصائية. |
Rapport du Secrétaire général sur les classifications économiques et sociales internationales | UN | تقرير الأمين العام عن التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية |
On prévoit de revoir la CPC et la CITI d'ici à 2007, révision dont la principale raison d'être est la nécessité de convertir les classifications internationales et multinationales des activités et des produits. | UN | وستكون الحاجة إلى تحويل التصنيفات الحالية للأنشطة والمنتجات الدولية والمتعددة الجنسيات هي الدافع لإجراء هذا التنقيح. |
les classifications officielles du crime organisé, par exemple, ont souvent fait appel à des considérations et catégories ethniques. | UN | وكثيرا ما تكون التصنيفات الرسمية للجريمة المنظمة، على سبيل المثال، مستوحاة من اﻷوصاف والتصنيفات العرقية. |
CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS FORMULÉES PAR LE GROUPE D'EXPERTS SUR les classifications ÉCONOMIQUES ET SOCIALES INTERNATIONALES À SA QUATRIÈME RÉUNION 10 | UN | استنتاجات وتوصيات الاجتماع الرابع لفريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts sur les classifications internationales | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الدولية |
Rapport du Groupe d'experts sur les classifications internationales | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الدولية |
Elles devraient couvrir les notions, les variables et les classifications ainsi que la qualité; | UN | وينبغي أن تغطي البيانات الوصفية المفاهيم والمتغيرات والتصنيفات بالإضافة إلى الجودة؛ |
les classifications en termes de danger de l'Organisation mondiale de la santé sont indiquées pour faciliter l'examen des risques relatifs. | UN | تم تقديم تصنيفات الخطر الخاصة بمنظمة الصحة العالمية كوسيلة مساعدة عند بحث المخاطر ذات الصلة. |
Ce travail est entrepris surtout par le Centre national pour les classifications sanitaires (NCCH). | UN | ويقوم بهذا العمل بصفة رئيسية المركز الوطني للتصنيفات الصحية. |
Parallèlement, le nombre de pays les moins avancés en Afrique, selon les classifications de l'Organisation des Nations Unies, s'est rapidement accru. | UN | وفي نفس الوقت، ازداد عدد أقل البلدان نموا في افريقيا، وفقا لتصنيفات اﻷمم المتحدة، زيادة مفرطة. |
Elle propose un langage standard et une base conceptuelle pour la définition et la mesure, ainsi que les classifications et les codes correspondants. | UN | كما يوفر هذا التصنيف لغة موحدة وأساسا مفاهيميا للتعريف والقياس، وتصنيفات وقواعد ذات صلة. |