ويكيبيديا

    "les colonies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستوطنات
        
    • المستعمرات
        
    • والمستوطنات
        
    • بالمستوطنات
        
    • مستوطنات
        
    • للمستوطنات
        
    • فالمستوطنات
        
    • مستعمرات
        
    • استيطانية
        
    • المُستعمرات
        
    • المستوطنتين
        
    • مستوطناتها في
        
    • مستوطنتا
        
    • لمستوطنتي
        
    • الكومانشى
        
    Elles proposent également des services financiers aux entreprises qui se trouvent dans les colonies et, dans certains cas, y établissent des antennes. UN وهي تقدم أيضاً خدمات مالية إلى مؤسسات الأعمال في المستوطنات كما تحتفظ في بعض الأحيان بوجود لها هناك.
    En d'autres termes, il y a moins de colons dans les colonies. UN أي أن عدد المستوطنين المقيمين في المستوطنات أقل مما كان عليه.
    Outre la confiscation de terres, l'eau du lac Masada aurait été détournée des exploitations agricoles arabes vers les colonies. UN وباﻹضافة الى مصادرة اﻷراضي، قيل إن مياه بحيرة مسعدة قد حُجبت عن المزارعين العرب وحولت الى المستوطنات.
    Alors, c'était votre idée de m'envoyer dans les colonies pénales ? Open Subtitles هي فكرتك إذاً، أليس كذلك؟ إرسالي إلى المستعمرات كعقوبة؟
    Ces questions comprennent le statut de Jérusalem, les colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, les réfugiés et le tracé des frontières. UN وهذه المسائل تتضمن وضع القدس، والمستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والحدود.
    En outre, les délégués syndicaux palestiniens se voient interdire l’accès des entreprises implantées dans les colonies. UN ثم أن ممثلي نقابات العمال الفلسطينيين، ممنوعون من زيارة أماكن العمل في المستوطنات.
    Pendant ce temps, aucune nouvelle colonie ne sera créée, mais rien ne sera fait pour amoindrir les colonies existantes. UN وريثما يتم ذلك، يتعين ألا تنشأ أي مستوطنات جديدة، على ألا تمس المستوطنات القائمة بسوء.
    les colonies de peuplement israéliennes sont clairement contraires à la Quatrième Convention de Genève et sont quasiment des avant-postes militaires. UN ومن الواضح أن المستوطنات الإسرائيلية تشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة، وهي في حقيقة الأمر مخافر أمامية.
    Certaines de ces attaques visaient à forcer les Palestiniens à abandonner leurs terres pour que celles-ci puissent être confisquées ou reprises par les colonies. UN وكان الهدف من بعض أعمالهم تلك هو إجبار الفلسطينيين على هجر أرضهم بحيث يتسنى مصادرتها أو ضمها إلى المستوطنات.
    Les relations entre les colons et la population arabe restent tendues, surtout lorsque les colonies se trouvent à proximité des villages syriens. UN ولا تزال العلاقات بين المستوطنين والسكان العرب متوترة، وبخاصة في المناطق التي تقع فيها المستوطنات قرب القرى السورية.
    Elle a en particulier statué que les colonies étaient illégales. UN وبصفة خاصة، أفتت المحكمة بأن المستوطنات غير قانونية.
    Par exemple, le mur qu'Israël est en train d'édifier en Palestine vise en grande partie à protéger les colonies. UN فالجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه حالياً في فلسطين، على سبيل المثال، يُقصد به إلى حد بعيد حماية المستوطنات.
    Rapport du Secrétaire général sur les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et le Golan UN تقرير الأمين العام عن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل
    les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem Est, et le Golan syrien occupé UN المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل
    Ce projet s'inscrit dans le programme israélien visant à développer les colonies de peuplement illégales à Jérusalem-Est occupée à un rythme sans précédent. UN وهذه الخطة جزء من جهد إسرائيلي متواصل يرمي إلى توسيع المستوطنات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة بمعدل غير مسبوق.
    A cet égard, les colonies de peuplement illégales doivent disparaître si l'on veut donner à la paix une chance de réussir. UN وفي هذا الصدد، لابد من التخلي عن المستوطنات غير المشروعة إذا أريد إتاحة الفرصة ﻹحلال السلم.
    CARTE INDIQUANT les colonies DE PEUPLEMENT ISRAÉLIENNES AINSI QUE CELLES PRÉVUES OU EN COURS D'AMÉNAGEMENT DANS LES TERRITOIRES OCCUPÉS UN خارطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المخططة أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    J'ai entendu dire que 70 % des forces israéliennes étaient déjà parties pour se déployer dans les colonies de peuplement israéliennes. UN وسمعت أن ٧٠ في المائة من القوات الاسرائيلية قد تم إجلاؤها بالفعل ووزعها في المستوطنات الاسرائيلية.
    les colonies indépendantes ont réagi plus vite que nous l'avions prévu. Open Subtitles وقد نظمت المستعمرات المستقلة أسرع بكثير مما كنا نتوقع.
    les colonies sont le principal obstacle à la création d'un État palestinien physiquement viable, souverain et indépendant, et donc à l'instauration de la paix. UN والمستوطنات هي كبرى العقبات التي تعترض إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة وذات سيادة، وبالتالي تحقيق السلام.
    6. Demande aussi à tous les Etats de ne fournir à Israël aucune assistance qui serait utilisée pour les colonies de peuplement des territoires occupés; UN " ٦ - يطلب أيضا الى جميع الدول ألا تزود اسرائيل بأية مساعدات تستخدم فيما يتعلق بالمستوطنات في اﻷراضي المحتلة؛
    En revanche, il est clair que la situation est différente pour les colonies de peuplement. UN ولكن من الواضح أن الحالة تختلف بالنسبة للمستوطنات.
    les colonies constituent une cible précise et visible pour la colère des Palestiniens, alimentée par des années d'occupation israélienne. UN فالمستوطنات توفر للفلسطينيين هدفاً ظاهراً وقريباً يصبون فيه جام غضبهم الذي أذكت ناره سنوات من الاحتلال الإسرائيلي.
    Sont envoyés dans les colonies à régime spécial les récidivistes considérés comme particulièrement dangereux. UN وينفذ الذين يعتبرون مجرمين عائدين خطرين بصفة خاصة حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام خاص؛
    On a enregistré ce genre d'activités dans plus de 30 zones de peuplement existantes et des routes destinées à desservir les colonies étaient en chantier sur plus de 10 sites. UN وسجلت أنشطة توسيع في أكثر من ٣٠ منطقة استيطانية قائمة. ويجري بناء طرقات استيطانية في أكثر من ١٠ مواقع.
    les colonies s'abritent à plus de 3000 m d'altitude. Open Subtitles تتواجد المُستعمرات على ارتفاعٍ يزيد عن 3000 متر،
    Il y a une colonie de peuplement de chaque côté de cette plage et une route qui longe la mer devant les colonies. UN وهذه المنطقة واقعة بين مستوطنتين مطلتين على البحر تصل بينهما طريق موازية للبحر تمر أمام المستوطنتين.
    La réglementation israélienne, plus stricte, n'est pas appliquée dans les colonies du territoire palestinien occupé, en raison d'incitations fiscales ou parce qu'elle n'est simplement pas respectée. UN ولا تنطبق معايير إسرائيل الأشد صرامة في مستوطناتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة بسبب الحوافز المالية وعدم الإنفاذ.
    Aujourd'hui, les planificateurs des forces de défense israéliennes semblent prêts à envisager la mise en place d'un couloir large de 5 à 6 kilomètres traversant Allon Road, où les colonies de Rimonim et de Kochav Ha Shahar sont désormais situées. UN ويبدو اليوم أن مخططي جيش الدفاع الإسرائيلي مستعدون للنظر في إنشاء ممر يبلغ اتساعه ما بين 5 و 6 كيلومترات ويمر عبر طريق آلون التي توجد فيها مستوطنتا ريمونيم وكوشاف ها شهار.
    390. Le 27 octobre, il a été signalé que le gouvernement avait récemment confisqué des terres près de la colonie de Beit El en vue de construire un barrage et une route devant desservir les colonies de Beit El et d'Ofra. UN ٣٩٠ - وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير بأن الحكومة قامت مؤخرا بنزع ملكية أرض بالقرب من مستوطنة بيت إيل بهدف بناء خزان ومد طريق لمستوطنتي بيت إيل وأوفرا.
    La guerre ? Mais les colonies n'ont pas été attaquées par les Comanches ! Open Subtitles ولكن الكومانشى لم يهاجموا المستوطنات؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد