ويكيبيديا

    "les conclusions concertées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • بالاستنتاجات المتفق عليها
        
    • النتائج المتفق عليها
        
    • استنتاجاته المتفق عليها
        
    • استنتاجات متفق عليها
        
    • استنتاجاتها المتفق عليها
        
    • الاستنتاجات المُتفق عليها
        
    • واستنتاجاتها المتفق عليها
        
    • الاستنتاجات التي اتفقت عليها
        
    • للاستنتاجات المتفق عليها
        
    • النتائج التي يعتمدها
        
    • والاستنتاجات المتفق عليها
        
    • الاستنتاجات التالية المتفق عليها
        
    • الاستنتاج المتفق عليه
        
    les conclusions concertées de la Réunion étaient adressées non seulement aux pays, mais aussi au secrétariat de la CNUCED. UN ووجهت الاستنتاجات المتفق عليها في الاجتماع لا إلى البلدان وحدها بل إلى أمانة اﻷونكتاد أيضاً.
    Depuis 1995 les conclusions concertées sont l'aboutissement du débat consacré à la coordination. UN منذ عام 1995 تعتمد الاستنتاجات المتفق عليها بوصفها نتائج للجزء المتعلق بالتنسيق.
    Tout particulièrement, dans les conclusions concertées de la session de la Commission de la condition de la femme, elle a été en mesure d'encourager un langage propice à la famille. UN وعلى الأخص، في الاستنتاجات المتفق عليها لدورة لجنة وضع المرأة، إذ تمكنت من التشجيع على اعتماد صيغة داعمة للأسرة.
    Le Centre mondial de la justice présente à la Commission les recommandations suivantes en ce qui concerne les conclusions concertées : UN والمركز العالمي للعدالة يطرح التوصيات التالية على اللجنة فيما يختص بالاستنتاجات المتفق عليها:
    les conclusions concertées adoptées par le Conseil et les commissions ont fourni des orientations au secrétariat. UN وتضمن الاستنتاجات المتفق عليها التي أقرها المجلس وأقرتها اللجان توجيهات للأمانة.
    Au titre du point 4 de l'ordre du jour, le Conseil a adopté les conclusions concertées 2001/1. UN 5 - في إطار البند 4 من جدول الأعمال، اعتمد المجلس الاستنتاجات المتفق عليها 2001/1.
    En prenant note des rapports, la Commission voudra sans doute faire siennes les conclusions concertées qui y figurent. UN وقد ترغب اللجنة، وهي تحيط علماً بالتقارير، في أن تقر الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيها.
    les conclusions concertées adoptées à l’issue du débat devraient être concrètes et orientées vers l’action. UN وينبغي أن تكون الاستنتاجات المتفق عليها والتي يتم التوصل إليها أثناء هذا الجزء محددة وعملية المنحى.
    En 2004, les conclusions concertées sur le thème l'< < Amélioration de l'efficacité du secteur public > > sont restées muettes sur la question de la mondialisation et de son impact. UN وفي عام 2004، لم تتطرق الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تحسين فعالية القطاع العام إلى مسألة العولمة وآثارها.
    Approuve les conclusions concertées ci-après adoptées par la Commission du développement social concernant le thème prioritaire de sa quarante-deuxième session : UN يؤيد الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن موضوع دورتها الثانية والأربعين ذي الأولوية:
    Le Conseil adopte les conclusions concertées figurant dans le document TD/B/45/SC.1/L.3. UN واعتمد المجلس الاستنتاجات المتفق عليها الواردة في الوثيقة TD/B/45/SC.1/L.3.
    Le Conseil adopte les conclusions concertées figurant dans le document TD/B/45/SC.2/L.2. UN واعتمد المجلس الاستنتاجات المتفق عليها الواردة في الوثيقة TD/B/45/SC.2/L.2.
    Au titre du point 4 de l’ordre du jour, le Conseil a adopté les conclusions concertées 1999/2 et la décision 1999/270. UN ٤ - اعتمد المجلس، في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال، الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٩/٢ والمقرر ١٩٩٩/٢٧٠.
    les conclusions concertées de la Commission devraient donc contenir des éléments de fond concernant les trois domaines évoqués. UN ولذلك فإن الاستنتاجات المتفق عليها للجنة ينبغي أن تدمج عناصر أساسية في هذه المجالات الثلاثة.
    les conclusions concertées adoptées par le Groupe au sujet des préparatifs de la troisième Conférence de révision figurent dans l'annexe I du rapport de sa quatorzième session. UN وترد الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي في المرفق اﻷول لتقريره عن دورته الرابعة عشرة.
    les conclusions concertées adoptées par la Commission figurent dans l'annexe I du rapport de la session. UN وترد الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة في المرفق اﻷول للتقرير الصادر عن الدورة.
    Accueillant avec satisfaction les conclusions concertées adoptées par la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-huitième session, UN وإذ ترحب بالاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنةُ وضع المرأة في دورتها الثامنة والخمسين،
    les conclusions concertées qu'elle a adoptées ces dernières années comprennent notamment des recommandations adressées au système des Nations Unies et au Conseil économique et social. UN وتتضمن النتائج المتفق عليها والتي اعتمدتها اللجنة على مدى السنوات الأخيرة توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À sa session de fond de 1999, dans les conclusions concertées relatives à ce débat, le Conseil a souligné la nécessité d'intégrer le souci de l'équité entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre des activités relatives aux situations d'urgence humanitaire. UN وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    A ce propos, le représentant considérait que le résumé du Président avait été présenté sous l'unique responsabilité de celui-ci et que les conclusions concertées censées être l'objectif de la deuxième session devraient être considérées comme une démarche distincte, fondée sur un mode d'approche qualitativement différend. UN وقال إنه يفهم في هذا الصدد أن موجز الرئيس لم يُقﱠدم إلا تحت مسؤولية الرئيس نفسه وإن هدف الوصول إلى استنتاجات متفق عليها في الدورة الثانية يجب النظر إليه على أنه ممارسة منفصلة تقوم على نهج مختلف من الناحية النوعية.
    C'est ce qu'a souligné la Commission de la condition de la femme dans les conclusions concertées sur les femmes et l'environnement qu'elle a adoptées en 1997. UN وتأكد هذا بواسطة لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن المرأة والبيئة في عام ١٩٩٧.
    Celui-ci a pris note du rapport du Comité de session I, publié sous la cote TD/B/60/SC.I/L.1, et a fait siennes les conclusions concertées figurant dans le document TD/B/SC.I/L.2 (voir la section I.A). UN وأحاط المجلس علماً بتقرير اللجنة الأولى للدورة كما يرد في الوثيقة TD/B/60/SC.I/L.1 وأقرّ الاستنتاجات المُتفق عليها الواردة في الوثيقة TD/B/60/SC.I/L.2 (انظر الفصل الأول، الفرع ألف، أعلاه).
    Il a également été avancé qu'il faudrait, dans les futures propositions de cadre stratégique, faire figurer sur la liste des textes portant autorisation les résolutions et les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme. UN 37 - وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج القرارات الصادرة عن لجنة وضع المرأة واستنتاجاتها المتفق عليها في قائمة الولايات التشريعية ضمن الأطر الاستراتيجية المقترحة مستقبلاً.
    8. Également à sa 1088e séance plénière, le Conseil a adopté le projet de décision sur le point 3 de l'ordre du jour qui avait été officiellement approuvé par le Groupe de travail à sa soixante-deuxième session (reprise), le 14 septembre 2012, et a fait siennes les conclusions concertées du Groupe de travail figurant dans le document TD/B/WP/245. UN 8- واعتمد المجلس أيضاً في جلسته العامة 1088 مشروع المقرر المتعلق بالبند 3 من جدول الأعمال الذي وافقت عليه الفرقة العاملة رسمياً في دورتها الثانية والستين المستأنفة في 14 أيلول/سبتمبر 2012، وأقر الاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة كما وردت في الوثيقة TD/B/WP/245.
    La Commission des droits de l’homme a encouragé le Haut Commissaire aux droits de l’homme, en collaboration avec la Division de la promotion de la femme, à établir une liste des objectifs et à définir des stratégies à atteindre en matière de sexospécificités permettant de véritablement mettre en oeuvre les conclusions concertées. UN وشجعت لجنة حقوق اﻹنسان المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على التعاون مع شعبة النهوض بالمرأة في إعداد بيان عن البعثات المعنية بقضايا الجنسين واستراتيجيات تستهدف التنفيذ الفعال للاستنتاجات المتفق عليها.
    Il conviendrait d’appliquer les conclusions concertées du Conseil en ce qui concerne le choix de thèmes intersectoriels communs aux grandes conférences internationales ou la contribution à apporter à l’examen général de l’application du programme d’action d’une conférence des Nations Unies. UN ينبغي تنفيذ النتائج التي يعتمدها المجلس بشأن اختيار موضوعات متقاطعة مشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية و/أو بشأن اﻹسهام في إجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج عمل أي مؤتمر من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    De nouveaux mandats ont été énoncés à la neuvième session de la Conférence et dans les conclusions concertées adoptées, à leurs trois sessions respectives, par le Groupe de travail spécial sur l'efficacité commerciale et la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. UN وتم إسناد ولايات أخرى من الأونكتاد التاسع والاستنتاجات المتفق عليها للدورات الثلاث للفريق العامل المخصص للكفاءة في التجارة، فضلاً عن الاستنتاجات المتفق عليها للدورات الثلاث للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    Ayant examiné ledit rapport, le Conseil adopte les conclusions concertées ciaprès : UN ويعتمد المجلس، بعد نظره في التقرير، الاستنتاجات التالية المتفق عليها.
    2. Ce rapport s’inspire de rapports précédents, du Programme d’action de Beijing de 1995 et des travaux de la Commission de la condition de la femme, surtout la conclusion concertée 1997/3 sur les femmes et l’économie ainsi que sur les conclusions concertées 1997/1 du Conseil économique et social. UN ٢ - وقالت إن هذا التقرير يعتمد على التقارير السابقة، وعلى منهاج عمل بيجين لعام ١٩٩٥، وأعمال لجنة مركز المرأة، ولا سيما الاستنتاج المتفق عليه ١٩٩٧/٣ عن المرأة والاقتصاد باﻹضافة إلى الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/١ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد