ويكيبيديا

    "les consultations informelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات غير الرسمية
        
    • للمشاورات غير الرسمية
        
    • إجراء مشاورات غير رسمية
        
    • المناقشات غير الرسمية
        
    • والمشاورات غير الرسمية
        
    • مشاوراته غير الرسمية
        
    • بعملية تشاور غير رسمية في
        
    • لإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • فإن المشاورات
        
    La question de la bonne gestion a occupé une place prépondérante dans les consultations informelles sur la structure budgétaire du HCR. UN وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية.
    Cette information devrait donc figurer non seulement dans le rapport sur les résultats, mais également dans le plan général et dans les consultations informelles. UN وينبغي، لذلك، تقديم هذه المعلومات لا في تقرير اﻷداء فقط، ولكن أيضا في وثائق المخطط وفي المشاورات غير الرسمية.
    De plus amples informations seront données durant les consultations informelles. UN وسيقدم مزيد من المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية.
    Les travaux des sessions précédentes ont été facilités par les consultations informelles tenues avant les sessions sous la direction du Président du Conseil. UN وأضافت أن أعمال الدورات السابقة قد تيسّرت بفضل المشاورات غير الرسمية التي أجريت قبل الدورات بإشراف رئيس المجلس.
    Et enfin et surtout, une très bonne atmosphère a prévalu au sein de la Commission, pendant les consultations informelles tenues avant et pendant la session. UN أخيرا وليس آخرا، فقد ساد في الهيئة مناخ جيد للغاية، خلال المشاورات غير الرسمية قبل الدورة وأثناء انعقادها على السواء.
    En tout état de cause, il est nécessaire de poursuivre les consultations informelles afin de parvenir à un consensus. UN وعلى أية حال، توجد حاجة لاستمرار المشاورات غير الرسمية من أجل الوصول إلى قرارات توافقية.
    34. les consultations informelles sur le point 7 de l'ordre du jour se sont tenues les 22 et 24 mars 1993. UN ٣٤ - في ٢٢ و ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ دارت المشاورات غير الرسمية بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال.
    Dans ce nouveau contexte politique et économique, les consultations informelles ont commencé. UN وفي هذا السياق السياسي والاقتصادي الجديد، بدئت المشاورات غير الرسمية.
    Note du Vice-Président sur les consultations informelles relatives au projet de règlement intérieur UN مذكرة من نائب الرئيس عن المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع النظام الداخلي
    Le Président a nommé deux modérateurs chargés d'animer les consultations informelles : M. de Léon Huerta, du Mexique, et M. Monzer Selim, d'Égypte. UN وقال إنه عيَّن أثنين من الميسّرين لتوجيه المشاورات غير الرسمية وهما: السيد دي ليون هويرتا من المكسيك، والسيد منذر سليم من مصر.
    les consultations informelles préalables ont porté sur un examen préliminaire des projets de résolutions à examiner à la vingtième session de la Commission et disponibles à l'avance. UN وأولت المشاورات غير الرسمية السابقة للدورة الاهتمام لإجراء استعراض أوَّلي لمشاريع القرارات التي سيُنظر فيها خلال الدورة العشرين للجنة والتي عُرضت عليها مقدّما.
    Le représentant de la Fédération de Russie a dit que les consultations informelles s'étaient avérées utiles et devraient être poursuivies. UN 36 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه قد ثبت أن المشاورات غير الرسمية مفيدة ومن ثم ينبغي مواصلتها.
    les consultations informelles pourraient être la solution. UN لذا، قد تكون المشاورات غير الرسمية هي الحل.
    J'ai déjà demandé à un Vice-Président du Bureau de m'assister dans la direction de ce processus et de présider les consultations informelles en mon absence. UN وقد طلبت بالفعل إلى أحد نواب رئيس المكتب أن يساعدني في قيادة هذه العملية ورئاسة المشاورات غير الرسمية في حالة غيابي.
    Le Président a été informé en outre que les consultations informelles en cours à ce sujet étaient en bonne voie. UN وعلاوة على ذلك، علم بأن المشاورات غير الرسمية الجارية حول هذا الموضوع تحرز تقدما حسنا.
    Nous tiendrons les consultations informelles à participation non limitée dans cinq minutes, dans cette même salle. UN وسنعقد المشاورات غير الرسمية المفتوحة بعد خمس دقائق في هذه القاعة.
    Le projet d’organisation des travaux joint en annexe au présent document donne plus de détails sur les consultations informelles. UN ويقدم تنظيم اﻷعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، مزيدا من التفاصيل عن المشاورات غير الرسمية.
    les consultations informelles engagées avec les auteurs de cette résolution n’ont pas encore permis de trouver un compromis. UN ثم قال إن المشاورات غير الرسمية التي تم إجراؤها مع الجهات المقدمة لمشروع القرار اﻵخر لم تسفر بعد على حل وسط.
    Ceci va directement à l'encontre des règles de procédure en vigueur au regard desquelles les consultations informelles n'ont aucune existence juridique et ne sont par conséquent soumises à aucune réglementation. UN فهذا يخالف صراحة القواعد اﻹجرائية النافذة التي بمقتضاها ليس للمشاورات غير الرسمية أي وجود قانوني ولا تخضع بالتالي ﻷي تقنين.
    les consultations informelles entre sessions - pratique dont l'utilité a été démontrée dans d'autres organisations - a permis au Groupe de travail d'avancer dans ses travaux. UN ومما ساعد على تقدم أعمال الفريق، إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورات، وهي ممارسة أثبتت جدواها في منظمات أخرى.
    13. Le 13 janvier, les consultations informelles entre gouvernements intéressés se sont poursuivies dans la matinée sur les articles 1 et 7. UN 13- وفي 13 كانون الثاني/يناير، استمرت في الصباح المناقشات غير الرسمية فيما بين الحكومات المهتمة بالموضوع بشأن المادتين 1 و7.
    On trouvera plus de précisions sur les séances plénières et les consultations informelles dans le projet d'organisation des travaux figurant en annexe au présent document. UN ويبيّن تنظيم الأعمال المقترح الوارد في المرفق تفاصيل الجلسات العامة والمشاورات غير الرسمية.
    48. A sa 13ème séance plénière, le 10 octobre, le Président a signalé que les consultations informelles auxquelles il avait procédé faisaient apparaître une tendance en faveur du Fonds international de développement agricole (FIDA) pour abriter le Mécanisme mondial. UN ٨٤- أفاد الرئيس، في الجلسة العامة الثالثة عشرة للمؤتمر المعقودة في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر، بأن مشاوراته غير الرسمية تدل على الاتجاه نحو تأييد قيام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بإيواء اﻵلية العالمية.
    Un intervenant a encouragé le PNUD à engager dès que possible les consultations informelles sur le document de séance révisé. UN وشجع وفد آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على البدء بعملية تشاور غير رسمية في أقرب وقت ممكن بشأن ورقة غرفة الاجتماع المنقحة.
    21. La session a été suspendue pour permettre les consultations informelles. UN 21- وعُلِّقت الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية.
    Les résolutions de la Deuxième Commission étant pour la plupart adoptées par consensus et faisant rarement l'objet d'un vote, les consultations informelles sont considérées comme un moyen très important pour les délégations représentées à la Commission de parvenir à un consensus. UN ونظرا لأن غالبية القرارات في اللجنة الثانية تُعتمد بتوافق الآراء ونادرا ما تعتمد بالتصويت، فإن المشاورات غير الرسمية تعتبر وسيلة مهمة جدا تسمح للوفود بتحقيق توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد