ويكيبيديا

    "les contributions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساهمات
        
    • إسهامات
        
    • بمساهمات
        
    • المساهمات المقدمة من
        
    • المساهمات التي
        
    • والمساهمات المقدمة من
        
    • بإسهامات
        
    • بالمساهمات من
        
    • المساهمات من
        
    • لمساهمات
        
    • الإسهامات المقدمة من
        
    • وتعتبر المساهمات
        
    • مدخلات من
        
    • تبرعات الجهات
        
    • والمساهمات التي
        
    Accroître les contributions de pays qui sont des donateurs réguliers mais qui peuvent les accroître de façon importante dans le moyen terme. UN :: زيادة مساهمات البلدان المانحة بانتظام والتي يمكنها مع ذلك زيادة هذه المساهمات بصورة كبيرة في الأمد المتوسط.
    les contributions de l'Allemagne au profit des pays les moins avancés ont presque triplé en termes absolus entre 1997 et 2008. UN وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008.
    Il convient donc de mieux prendre en compte les contributions de la migration au développement d'Haïti, à travers une série d'actions. UN وبالتالي، فإن إسهامات الهجرة في تنمية هايتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بطريقة أنجع من خلال اتخاذ سلسلة من الإجراءات.
    Le rapport repose sur les contributions de 27 organismes des Nations Unies. UN وقد أُعِدَ هذا التقرير بمساهمات من 27 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    En 2007, 29,1 % des contributions versées par la Belgique aux organismes des Nations Unies étaient classées parmi les contributions de base. UN وفي عام 2007، كان 29.1 في المائة من المساهمات المقدمة من بلجيكا إلى الأمم المتحدة مصنفة كموارد أساسية.
    Par ailleurs, les contributions de la France et de la Suisse avaient été utilisées pour le programme de séminaires. UN وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية.
    Elles comprennent les contributions volontaires, les contributions de sources gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales, les intérêts perçus sur ces contributions et les recettes diverses. UN وتشمل التبرعات المعلنة، والمساهمات المقدمة من مصادر حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية وما يتصل بها من إيرادات الفوائد، والإيرادات المتنوعة.
    les contributions de l'Algérie et du Sénégal faisaient état de la position régionale sans aborder les mesures nationales. UN وتطرقت مساهمات من الجزائر والسنغال إلى الموقف الإقليمي دون ذكر التدابير المحلية.
    L'étude est une initiative menée à l'échelon du système et se fonde sur les contributions de plus de 20 organismes des Nations Unies. UN والدراسة هي ثمرة جهد بُذل على نطاق المنظومة، وهي تستند إلى مساهمات قدمها أكثر من 20 منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    les contributions de toutes les parties prenantes sont les bienvenues. UN وستكون مساهمات جميع أصحاب المصلحة موضع ترحيب.
    Par ailleurs, les contributions de cofinancement versées par les pays de programme ont chuté bien que prévu dans le plan stratégique pour la période de trois ans. UN ومن ناحية أخرى، انخفضت مساهمات التمويل المشترك للبرامج القطرية، أكثر بكثير مما كان متوقعا في الخطة الاستراتيجية على مدى فترة الثلاث سنوات.
    les contributions de l'organisation au niveau international ont été les suivantes : UN تتمثل مساهمات المنظمة على الصعيد الدولي فيما يلي:
    L'annexe présente les contributions de plusieurs des secteurs clés concernés. UN ويتضمن مرفقها مساهمات محددة من عدد من القطاعات الرئيسية التي تم تناولها.
    Au cours de la période concernée, on mentionnera parmi les contributions de l'organisation les activités suivantes : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شملت إسهامات المنظمة ما يلي:
    les contributions de notre organisation concernent surtout : UN تتعلق إسهامات منظمتنا على وجه الخصوص بما يلي:
    Je tiens à reconnaître les contributions de l'Organisation des Nations Unies et des donateurs bilatéraux au développement de mon pays. UN وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي.
    les contributions de l'UNICEF ont été d'une importance critique. UN وكانت المساهمات المقدمة من اليونيسيف غاية في الأهمية.
    les contributions de pays en développement ont représenté 25 % des contributions totales à ces fonds. UN وبلغت مساهمات البلدان النامية في الصناديق الاستئمانية نسبة 25 في المائة من مجموع المساهمات التي تلقتها هذه الصناديق.
    Elles comprennent les contributions volontaires, les contributions de sources gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales, les intérêts perçus sur ces contributions et les recettes diverses. UN وتشمل التبرعات المعلنة، والمساهمات المقدمة من مصادر حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية وما يتصل بها من إيرادات الفوائد، والإيرادات المتنوعة.
    Je dois également rappeler les contributions de l'Ambassadeur David Birenbaum des États-Unis et de l'Ambassadeur Sreenivasan de l'Inde, qui ont tous les deux joué un rôle dans la création du Groupe en 1995. UN ويتعين علي أن أذكر هنا بإسهامات السفير ديفيد بيرنباوم، سفير الولايات المتحدة، والسفير سرينيفاسان، سفير الهند، إذ اضطلع كلاهما بدور في إنشاء الفريق في ١٩٩٥.
    Projet de règlement financier commun concernant les contributions de sources non gouvernementales UN النظام المالي المشترك المقترح المتعلق بالمساهمات من مصادر غير حكومية
    les contributions de pays développés, d'un montant de 9,7 millions de dollars, ont baissé d'environ 35 % par rapport à 2011 et ont représenté 30 % des contributions totales. UN وانخفضت المساهمات من البلدان المتقدمة النمو، حيث بلغت 9.7 ملايين دولار، بانخفاض نسبته 35 في المائة مقارنة بعام 2011، وشكلت 30 في المائة من مجموع المساهمات.
    Je tiens aussi à reconnaître les contributions de tous les scientifiques et employés du Département qui ont apporté un concours aussi magnifique aux réalisations du pays dans ce domaine d'importance nationale. UN وأود أيضاً أن أعرب عن مشاعر العرفان لمساهمات جميع العلماء والموظفين في الإدارة الذين ساهموا مساهمة باهرة في إنجازات الأمة في هذا المسعى من المساعي القومية.
    Il coordonnera par ailleurs les contributions de diverses entités des Nations Unies en ce qui concerne l'aide au renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وسوف يقوم شاغل الوظيفة أيضا بتنسيق الإسهامات المقدمة من الهيئات التابعة للأمم المتحدة فيما يتصل بالمساعدة المقدمة للقدرة الأفريقية على حفظ السلام.
    les contributions de fond des commissions techniques et des organes d'experts sont jugées indispensables au succès des examens. UN وتعتبر المساهمات الفنية المقدمة من اللجان التنفيذية للمجلس وهيئات الخبراء في غاية الأهمية لنجاح الاستعراضات.
    Elle devrait également être élaborée au moyen d'un processus inclusif impliquant les gouvernements et encourageant les contributions de la société civile; UN وينبغي أن توضع الاستراتيجية من خلال عملية شاملة للجميع تشارك فيها الحكومات وتلتمس مدخلات من المجتمع المدني؛
    les contributions de donateurs ne peuvent normalement être utilisées que sur la durée d'un projet particulier. UN ويقتصر استخدام تبرعات الجهات المانحة عادة على فترة مشروع معين.
    Jusqu'ici, les contributions de la plupart des pays développés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été louables. UN والمساهمات التي قدمتها معظم البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية جديرة بالإشادة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد