ويكيبيديا

    "les cycles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دورات
        
    • الدورات
        
    • ودورات
        
    • بدورات
        
    • دورتي
        
    • لدورات
        
    • المرحلتين
        
    • فترات الإبلاغ
        
    • الجولات
        
    • ودوراتها
        
    • فترتي
        
    • تشمل كل دورة
        
    • أن جولات
        
    • للمرحلتين
        
    • على مدى جولات
        
    Ces deux institutions spécialisées ne seraient pas en mesure de modifier leurs cycles de planification avant que les cycles actuels ne s'achèvent. UN ولن يكون أي من هاتين الوكالتين المتخصصتين في وضع يمكِّن من تعديل دورات التخطيط قبل الانتهاء من الدورات القائمة.
    Une difficulté pourrait se poser aussi du fait que, dans certains États, les cycles du combustible nucléaire civil et militaire ne sont pas véritablement distincts. UN وربما تتمثل إحدى الصعوبات أيضاً في كون دورات الوقود النووي العسكرية والمدنية غير منفصلة تماماً عن بعضها البعض في الدول.
    Euh, si, si tu prends en compte les fluctuations saisonnières dans les cycles de reproduction. Open Subtitles اه، فإنها تفعل إذا كنت عاملا في التقلبات الموسمية في دورات التكاثر.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a donc pris des mesures pour harmoniser les cycles des programmes, comme indiqué au tableau 2. UN ولهذا فقد اتخذت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية خطوات لتحقيق المواءمة بين الدورات البرنامجية، حسبما هو مبين في الجدول ٢.
    Dans la mesure du possible, les cycles sont harmonisés en fonction des plans nationaux, des cycles budgétaires et des stratégies. UN ويجري، عندما يكون ذلك ممكنا، تنسيق الدورات مع الخطط الوطنية ودورات الميزانية والاستراتيجيات.
    Elle surveille les cycles du sommeil et peut stimuler le thalamus, entraînant un sommeil profond. Open Subtitles تراقب دورات النوم وتحفّز المهاد عند الضرورة، للدفع إلى حالة نوم أعمق.
    L'un des moyens d'améliorer l'efficacité des activités opérationnelles serait d'harmoniser les cycles de programmation des institutions de financement et des agents d'exécution. UN وتتمثل إحدى طرق تعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية في تنسيق دورات البرمجة للوكالات الممولة والمنفذة.
    De l'avis général, il est donc nécessaire d'harmoniser les cycles de programmation et les procédures administratives compte tenu de la notion d'approche-programme. UN ويبدو أن الرأي المشترك السائد هو وجود حاجة الى تحقيق الانسجام بين دورات البرمجة وتوحيد الاجراءات الادارية في ظل مفهوم النهج البرنامجي.
    Cette lettre contenait des directives détaillées concernant les modalités d'harmonisation des cycles de programmation et stipulait que les cycles des organismes des Nations Unies devaient correspondre aux cycles des plans nationaux de développement partout où cela était possible. UN ونصت تلك المبادئ على أن تتوافق دورات منظومة اﻷمم المتحدة مع دورة خطة التنمية الوطنية حيثما أمكن ذلك.
    Des calendriers devant permettre d'harmoniser les cycles de programmation de ces institutions avec ceux des gouvernements ont été proposés pour chaque pays. UN وتم اقتراح جداول زمنية لملاءمة دورات برامج الوكالات ودورات برامج الحكومة لكل بلد من البلدان.
    Sans un financement digne de ce nom en faveur des besoins éducatifs des femmes et des filles, les cycles de la pauvreté et du chômage feront de nouvelles victimes. UN وفي غياب التمويل الملائم الموجه لتلبية الاحتياجات التعليمية للنساء والفتيات، سيزداد عدد ضحايا دورات الفقر والبطالة.
    les cycles de déclaration précédents recouraient à un modèle ne permettant pas de prévenir tout risque d'erreur de logique et d'omission de données; un tiers des déclarations présentaient des données erronées ou manquantes. UN وكانت دورات الإقرارات السابقة تستخدم شكلا يسمح بالسهو وبأخطاء منطقية، وكان ثلث الإقرارات يتضمن أخطاء أو بيانات ناقصة.
    On a constaté avec satisfaction que le programme de soudure permettrait de synchroniser les cycles de programme et les plans nationaux de développement. UN ولوحظ مع الموافقة أن تنفيذ البرامج الانتقالية سينتج عنه تزامن الدورات البرنامجية مع الخطة الانمائية الوطنية.
    Dans la culture autochtone, la terre occupe une place essentielle; de fait, les cycles de la production agricole régissent le calendrier et rythment la vie des communautés autochtones. UN وتحتل اﻷرض في الثقافة اﻷصلية مكانا أساسيا، كما إن الدورات اﻹنتاجية تنظم الجدول الزمني للمجتمعات اﻷصلية.
    Le rôle de l'Agence dans les projets novateurs de recherche et de développement portant sur les cycles de combustible usé et les centrales électriques doit également être noté. UN ومما يجدر بالملاحظة أيضا دور الوكالة في مشاريع البحوث والتنمية المتعلقة بدورات الوقود النووية ومحطات الطاقة المبتكرة.
    Suite donnée aux affaires de conflits d'intérêts durant les cycles de 2010 et 2011 UN علاج حالات تضارب المصالح في دورتي الإيداع لعامي 2010 و 2011
    Nouveauté F3.3 Cadres, produits et services de gestion des connaissances appuyant les cycles d'application, de programmation et de projet UN قيام أطر إدارة المعرفة، والمنتجات والخدمات بتوفير الدعم لدورات السياسات والبرمجة والمشاريع
    Graphique 3 Évolution du taux brut de scolarisation dans les cycles moyen et secondaire UN تطور المعدل الصافي للالتحاق بالتعليم في المرحلتين الإعدادية والثانوية
    Les États qui ont répondu au questionnaire n'étaient rigoureusement pas les mêmes pour tous les cycles. UN فأولا، لم يكن هناك اطِّراد في ماهية الدول التي أجابت على الاستبيان طوال فترات الإبلاغ.
    Un retour à des approches plus simples et facilitées, pour les cycles de négociations futurs, devrait être envisagé. UN ويجدر النظر في العودة إلى نُهُج أكثر بساطة وسهولة في الجولات المقبلة.
    Projet de calendrier pour les phases, les cycles et les évaluations de l'élément du centre d'échange conjoint relatif à la Convention de Rotterdam UN الجدول الزمني المقترح لمكون اتفاقية روتردام من مراحل آلية تبادل المعلومات المشتركة ودوراتها وتقييماتها
    L'analyse des tendances régionales est fondée sur les informations fournies par les pays ayant répondu pour les cycles 2000-2002 et 2002-2004: UN ويستند تحليل الاتجاهات الإقليمية التالي إلى المعلومات التي قدّمتها البلدان في ردودها في فترتي الإبلاغ 2000-2002
    Pour organiser les examens, les cycles devraient couvrir certaines des questions traitées dans la Convention et ses Protocoles. UN ومن أجل تنظيم عمليات الاستعراض، سوف تشمل كل دورة استعراض مسائل مُختارة تتناولها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    les cycles de négociations commerciales internationales ne doivent plus seulement être considérés comme un moyen de fixer des règles de la libéralisation des échanges, ils ont aussi un rôle à jouer dans la promotion du développement et la réduction des disparités entre les pays. UN موضحا أن جولات المفاوضات التجارية الدولية لا ينبغي أن تعتبر وسائل لوضع القواعد المتعلقة بتحرير التجارة فحسب، بل أيضا وسائل لتعزيز التنمية وتقليص التفاوت بين البلدان.
    En République arabe syrienne, on a progressivement adopté un nouveau plan d’études et de nouveaux programmes et manuels scolaires dans les cycles primaire et secondaire. UN وفي الجمهورية العربية السورية، بدئ العمل بشكل تدريجي بخطة دراسية جديدة، ومنهج دراسي وكتب مدرسية جديدة للمرحلتين الابتدائية واﻹعدادية.
    Il remercie les États Membres pour leur soutien dans les cycles successifs de réformes, car, sans eux, de tels progrès n'auraient pas été possibles. UN هذا وقد أعرب الأمين العام عن شكره للدول الأعضاء للدعم الذي قدّموه على مدى جولات الإصلاح المتعاقبة، وهو دعم كان من المحال لولاه إحراز هذا التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد