ويكيبيديا

    "les décisions du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرارات مجلس
        
    • قرارات المجلس
        
    • مقررات مجلس
        
    • مقررات المجلس
        
    • ومقررات مجلس
        
    • لقرارات مجلس
        
    • المقررات التي اتخذها المجلس
        
    • بقرارات مجلس
        
    • قراري المجلس
        
    • لقرارات المجلس
        
    • ومقررات المجلس
        
    • وقرارات مجلس
        
    • يتخذ المجلس قراراته
        
    • لمقررات مجلس
        
    • القرارات التي يتخذها مجلس
        
    les décisions du Conseil de sécurité affectent les États Membres. UN إن قرارات مجلس الأمن تؤثر على الدول الأعضاء.
    Si nous voulons vraiment que les décisions du Conseil de sécurité soient reconnues pour légitimes et qu'elles seront véritablement appliquées, nous devons réformer cet organe. UN وإذا كنا نريد حقا أن تقبل قرارات مجلس الأمن بوصفها قرارات شرعية، وأن تنفذ بشكل فعال، فلا بد لنا من إصلاح المجلس.
    Cette procédure assurait l'indépendance dans la prise des décisions, puisque les décisions du Conseil ne pouvaient être contestées que devant les tribunaux. UN ويتيح هذا الإجراء الحفاظ على استقلال عملية اتخاذ القرارات، لأنه لا يمكن الطعن في قرارات المجلس إلا أمام القضاء.
    La disparition de la bipolarité permet à une nouvelle réalité politique d'envahir les décisions du Conseil. UN وزوال الاستقطاب الثنائي يمكﱢن الواقع السياسي الجديد من أن يعم قرارات المجلس.
    les décisions du Conseil d'administration figurent à l'alinéa du préambule qui dispose ce qui suit : UN ويشار إلى مقررات مجلس الأمناء في فقرة الديباجة التي تنص على ما يلي:
    Plus l'on entend la voix des pays particulièrement touchés, plus les décisions du Conseil seront légitimes, plus les résolutions auront de poids. UN وكلما زاد استماع المجلس إلى البلدان المتضررة بشكل خاص، ازدادت شرعية مقررات المجلس وزاد وزن قراراته.
    Tous les Etats Membres sont tenus par les décisions du Conseil de sécurité. UN إن قرارات مجلس اﻷمن تلزم جميع الدول اﻷعضاء.
    En vertu de l'Article 25, les Membres de l'Organisation conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité. UN وفي المادة ٢٥ تتعهد الدول اﻷعضاء بقبول قرارات مجلس اﻷمن وتنفيذها.
    les décisions du Conseil de sécurité lient chaque État Membre et ont des conséquences financières pour tous. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع.
    Ceci ne veut pas dire néanmoins que les décisions du Conseil doivent être ignorées tant que celui-ci n'a pas été réformé. UN بيد أن هذا لا يعني وجوب تجاهل قرارات مجلس اﻷمن ﻷنه لم يتم حتى اﻵن إصلاح المجلس.
    Au contraire, il est essentiel pour l'efficacité de l'Organisation que les décisions du Conseil de sécurité soient appliquées pleinement et dans leur intégralité. UN بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها.
    En Somalie, une nouvelle étape a été franchie du fait qu'une opération des Nations Unies a été autorisée à faire appliquer, en vertu du Chapitre VII de la Charte, les décisions du Conseil de sécurité. UN ففي الصومال فتح باب جديد بإعطاء عملية اﻷمم المتحدة السلطة في أن تنفذ، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارات مجلس اﻷمن.
    Troisièmement, avec tout ce que nous avons déjà dit dans cette intervention au sujet de la nécessité de voir les décisions du Conseil reposer sur une base solide de consensus, nous devons veiller à ce que notre décision de réformer le Conseil repose elle-même sur ce même fondement. UN ثالثا، في ضوء كل ما ذكرناه في هذا البيان عن ضرورة جعل قرارات المجلس تستند إلى أساس وطيد من توافق اﻵراء، يتعين علينا بالمثل أن نكفل جعل قرارنا الخاص باصلاح المجلس يستند هو أيضا إلى هذا اﻷساس نفسه.
    Cinquièmement, les décisions du Conseil sont contraignantes pour tous les Membres puisque tous se sont engagés à les accepter. UN خامسا، تكون قرارات المجلس ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ﻷنها التزمت جميعا بقبولها.
    Cela marginaliserait le rôle et les possibilités d'une majorité d'autres pays d'influencer les décisions du Conseil. UN كما أنه سيؤدي إلى تهميش دور وإمكانية أغلبية البلدان اﻷخرى في التأثير على قرارات المجلس.
    Par conséquent, il importe de ne rien négliger pour faire en sorte que les décisions du Conseil représentent les vues de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك، يصبح من اﻷهميــة البالغــة تقصي كل سبيل ممكن لكفالة أن تكون قرارات المجلس ممثلة ﻵراء مجموع الدول اﻷعضاء.
    les décisions du Conseil d'administration qui intéressent le plus les réclamations visées dans le présent rapport sont ses décisions 7 et 9. UN وأوثق مقررات مجلس اﻹدارة صلة بالمطالبات التي يتناولها هذا التقرير هما المقرران ٧ و٩.
    Il a en outre examiné les décisions du Conseil d'administration qui définissent le mandat et la mission essentielle de l'UNOPS. UN وبحث أيضا مقررات المجلس التنفيذي التي تحدد إطار ولاية المكتب ومحور تركيزه.
    L'expérience et les décisions du Conseil d'administration donnent des indications claires tant sur le type de présence requise que sur la source de financement appropriée. UN وتوفر الخبرة ومقررات مجلس الادارة ارشادا واضحا لكل من نوع التواجد والمصدر المناسب للتمويل.
    Transparentes, les décisions du Conseil de sécurité auraient davantage de poids. UN إن الشفافية تضيف إلى الوزن النوعي لقرارات مجلس الأمن.
    Deuxième session ordinaire Rapport oral sur les décisions du Conseil UN الدورة العادية الثانية ● تقرير شفوي عن المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La communauté internationale doit mettre au point des mécanismes plus systématiques pour punir les États qui n'acceptent pas les décisions du Conseil de sécurité ou qui les enfreignent. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها.
    Dans sa lettre, elle crée une confusion entre les arrêts rendus par la Cour internationale de Justice — qui, comme on l'a vu plus haut, ne concernaient que des questions préliminaires de compétence — avec le fond des requêtes de la Libye lorsqu'elle demande à la Cour d'invalider les décisions du Conseil. UN والرسالة الليبية تخلط بين حكمي المحكمة اللذين يتصلان، كما أوضحنا أعلاه، بمسائل تتعلق بالولاية القضائية اﻷولية، وبين مضمون الدعاوى الليبية، التي تطلب من المحكمة إبطال قراري المجلس.
    Si les décisions du Conseil doivent être obligatoires pour tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, elles doivent résulter de débats incluant tous ces Membres. UN إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء.
    Rappelant également ses résolutions sur la question, les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ainsi que les décisions du Conseil économique et social, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ذات الصلة، وكذلك إلى قرارات الجمعية العامة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Cette règle fondamentale devrait régir les délibérations et les décisions du Conseil de sécurité. UN هذه القاعــــدة اﻷساسيـــة ينبغي أن تحكم مداولات وقرارات مجلس اﻷمن.
    les décisions du Conseil sont prises à la majorité des membres présents et votants, sous réserve de l'article 19. UN يتخذ المجلس قراراته بأغلبية بسيطة من الأعضاء الحاضرين المصوتين، وفقاً للمادة 19.
    Les dirigeants des Serbes de Bosnie font preuve d'un mépris total pour les décisions du Conseil de sécurité et les appels qu'il a lancés, de même que pour les activités des observateurs des Nations Unies et des Casques bleus. UN فزعماء صرب البوسنة يظهرون عدم احترام كامل سواء لمقررات مجلس اﻷمن ونداءاته، أو ﻷنشطة مراقبي اﻷمم المتحدة وقواتها.
    Le Rapporteur spécial a indiqué que les décisions du Conseil de sécurité n'étaient pas concernées par l'article. UN وأوضح المقرر الخاص أنه لم يقصد أن تشمل المادة القرارات التي يتخذها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد