À cet égard, qu'il me soit permis d'exprimer ma gratitude à toutes les délégations pour leur souplesse et leur volonté de travailler dans un esprit de coopération. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على ما أبدته من مرونة واستعداد للعمل في كنف روح التعاون. |
Je suis reconnaissant aux coordonnateurs des groupes et à toutes les délégations pour le dynamisme et la persévérance dont ils ont fait preuve dans la recherche de solutions acceptables. | UN | وأنا ممتن لمنسقي المجموعات ولكافة الوفود على ما تحلّوا به من نشاط ومثابرة في البحث عن حلول مقبولة. |
100. Le chef de la délégation a remercié toutes les délégations pour leur intérêt, ainsi que la troïka pour son assistance. | UN | 100- وشكر رئيس الوفد جميع الوفود لما أبدته من اهتمام، وشكر اللجنة الثلاثية لما قدمته من مساعدة. |
Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs commentaires et a observé que le plan d'action avait déjà été partagé avec les membres du Conseil d'administration lors d'une réunion informelle et qu'il était disponible sur le site Internet. | UN | 64 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى الوفود لما أبدته من تعليقات وأشار إلى أن عملية خطة تسيير الأعمال قد عرضت في وقت سابق على أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماع غير رسمي وهي متاحة أيضا على الموقع الشبكي. |
Il a également remercié les délégations pour leur appui et leur participation. | UN | وشكر أيضاً المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان في سياق تناول المسائل المعروضة على فريق الالتزامات الإضافية. |
Je tiens à remercier toutes les délégations pour leur compréhension et à prier à nouveau ceux qui n'ont pas encore fait de déclarations générales de bien vouloir respecter le temps de parole établi par la Commission. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود على تفهمها، وأطلب مرة أخرى إلى الوفود التي لم تدل بعد ببيانات عامة أن تتقيد بالمدة الزمنية المحددة التي اتفقت عليها اللجنة. |
33. La Directrice exécutive a remercié les délégations pour leurs commentaires sur les diverses propositions qui leur étaient présentées. | UN | ٣٣ - وجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى الوفود على ما أبدوه من تعليقات بشأن مختلف المقترحات المعروضة عليهم. |
Il a conclu en remerciant les délégations pour la confiance qu'ils avaient placée en sa gestion de l'organisation. | UN | واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة. |
Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations pour promouvoir nos intérêts communs. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع كل الوفود من أجل النهوض بمصلحتنا المشتركة. |
221. Dans sa réponse, le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures a remercié les délégations pour leurs observations, suggestions et encouragements. | UN | ٢٢١ - وأعرب مدير شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية، في رده، عن شكره للوفود لما أبدته من تعليقات واقتراحات وتشجيع. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (programmes) a remercié les délégations pour les observations constructives et les utiles suggestions qu'elles avaient faites au sujet du rapport de l'année à venir. | UN | 88 - وأعربت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) في ردها عن شكرها للوفود من أجل تعليقاتها الإيجابية والاقتراحات المفيدة التي قدمتها عن تقرير السنة التالية. |
Il remercie les délégations pour l'information en retour sur le rapport au cours des toutes dernières consultations du 21 juin 2013. | UN | وشكر الوفود على ما أبدته من تعليقات على التقرير خلال المشاورات الأخيرة التي عُقدت في 21 حزيران/يونيه 2013. |
Le projet de texte adopté par le Conseil est le résultat d'un compromis négocié délicatement, et l'orateur rend hommage à toutes les délégations pour la souplesse qu'elles ont manifestée. | UN | وأضافت أن مشروع النص الذي اعتمده المجلس نتاج حل توفيقي تفاوضي دقيق، وأشادت بكل الوفود على ما أبدته من مرونة. |
L'Administrateur associé a remercié les délégations pour le soutien sans réserve qu'elles avaient manifesté pour la Stratégie et le Plan d'exécution d'UNIFEM pour 2000-2003. | UN | 238 - وشكر مدير البرنامج المعاون الوفود على ما أبدته من دعم قوي لاستراتيجية خطة عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للفترة 2000 - 2003. |
145. La responsable de l'évaluation (Bureau des services de contrôle interne) a remercié les délégations pour leurs questions et observations. | UN | 145 - وشكرت موظفة شؤون التقييم، بمكتب الرقابة والتقييم، الوفود على ما أبدته من تعليقات، وما طرحته من أسئلة. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programme) a remercié les délégations pour leurs observations utiles et constructives. | UN | 29 - وفي معرض ردها، شكرت نائبة المديرة التنفيذية للبرنامج الوفود لما أبدته من تعليقات مفيدة وبناءة. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programme) a remercié les délégations pour leurs observations utiles et constructives. | UN | 29 - وفي معرض ردها، شكرت نائبة المديرة التنفيذية للبرنامج الوفود لما أبدته من تعليقات مفيدة وبناءة. |
La Directrice générale a clos le débat en remerciant les délégations pour leurs observations constructives, leur détermination et leur soutien. | UN | 23 - واختتمت المديرة التنفيذية المناقشة بتوجيه الشكر إلى الوفود لما أبدته من تعليقات ومشاركة بناءة وتأييد مثمر. |
Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leurs commentaires et a observé que le plan d'action avait déjà été partagé avec les membres du Conseil d'administration lors d'une réunion informelle et qu'il était disponible sur le site Internet. | UN | 64 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى الوفود لما أبدته من تعليقات وأشار إلى أن عملية خطة تسيير الأعمال قد عرضت في وقت سابق على أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماع غير رسمي وهي متاحة أيضا على الموقع الشبكي. |
20. À la 3e séance, le Président a remercié le Vice-Président et le Rapporteur pour leur travail et les délégations pour leurs contributions. | UN | 20- في الجلسة الثالثة، شكر الرئيس نائب الرئيس والمقرر على ما قاما به من عمل، وشكر المندوبين على ما قدموه من مساهمات. |
97. L'Administratrice assistante, Directrice du Bureau régional pour l'Afrique, a remercié les délégations pour les observations qu'elles avaient formulées au sujet des cadres de coopération de pays africains qui avaient été présentés et approuvés à la session en cours du Conseil d'administration, ainsi que pour leurs observations générales sur le concept de cadre de coopération. | UN | 97 - ووجهت مديرة البرنامج المساعِدة ومديرة المكتب الإقليمي لأفريقيا الشكر إلى الوفود التي علقت على أطُر التعاون القطرية التي عُرضت وتمت الموافقة عليها في الدورة الحالية لمجلس أفريقيا، وكذلك للتعليقات العامة التي قُدمت بشأن عملية إطار التعاون القطري. |
260. Le représentant résident du PNUD en Érythrée a remercié les délégations pour leurs observations. | UN | ٠٦٢ - ووجه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إريتريا شكره أيضا إلى الوفود على تعليقاتها. |
Il a conclu en remerciant les délégations pour la confiance qu'ils avaient placée en sa gestion de l'organisation. | UN | واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة. |
Je voudrais par la même occasion vous dire combien j'ai été sensible à cette marque de sympathie, et vous assurer de mon entière disponibilité à oeuvrer étroitement avec toutes les délégations pour l'heureux aboutissement des travaux de la présente session. | UN | وإنني أؤكد لﻷعضاء أنني تحت تصرفهم بالكامل للعمل عن كثب مع جميع الوفود من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة. |
221. Dans sa réponse, le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures a remercié les délégations pour leurs observations, suggestions et encouragements. | UN | 221 - وأعرب مدير شعبة الإعلام والعلاقات الخارجية، في رده، عن شكره للوفود لما أبدته من تعليقات واقتراحات وتشجيع. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (programmes) a remercié les délégations pour les observations constructives et les utiles suggestions qu'elles avaient faites au sujet du rapport de l'année à venir. | UN | 88 - وأعربت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) في ردها عن شكرها للوفود من أجل تعليقاتها الإيجابية والاقتراحات المفيدة التي قدمتها عن تقرير السنة التالية. |
Les chefs de délégation ont félicité les délégations pour le travail accompli et pour le climat de confiance mutuelle et de camaraderie qui a prévalu au cours des discussions. | UN | وهنأ رؤساء الوفودِ الوفودَ على العمل الجيد الذي قامت به وجو الثقة المتبادلة وروح الزمالة أثناء المداولات. |