ويكيبيديا

    "les démolitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات الهدم
        
    • عمليات هدم
        
    • أعمال الهدم
        
    • وعمليات هدم
        
    • بعمليات الهدم
        
    • ذلك هدم
        
    • أعمال هدم
        
    • وأعمال الهدم
        
    • هدم المنازل وحالات الإخلاء القسري
        
    • عن الهدم
        
    • في ذلك التدمير
        
    • والهدم
        
    • وعمليات الهدم
        
    • هدم البيوت
        
    • هدم المباني
        
    D'après les autorités israéliennes, les démolitions effectuées en 2011 visaient des constructions qui avaient été érigées sans permis de construire israélien. UN ووفقا لما تذكره السلطات الإسرائيلية، نُفِّذت عمليات الهدم في عام 2011 على مبان منشأة دون تصاريح بناء إسرائيلية.
    Toutes zones confondues, le nombre de personnes touchées par les démolitions s'est élevé à 14 636. UN وتضرر في المجموع 636 14 شخصا من عمليات الهدم إجمالا.
    les démolitions de maisons dans la zone C de la Cisjordanie se poursuivent, forçant deux fois plus de Palestiniens qu'en 2010 à partir. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    les démolitions de logements et les destructions de moyens de subsistance ont touché 3 327 personnes. UN وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك.
    les démolitions ont été effectuées par l'armée israélienne ainsi que par des colons juifs. UN وجرت أعمال الهدم على يد الجيش الاسرائيلي والمستوطنين اليهود.
    À Jérusalem, les activités de peuplement s'intensifient, de même que les démolitions de maisons et le déplacement de personnes; le processus de nettoyage ethnique à Jérusalem-Est risque de s'accélérer. UN وفي القدس، كان هناك تكثيف للنشاط الاستيطاني وعمليات هدم المنازل وتشريد السكان، وثمة احتمال لتصاعد عملية التطهير العرقي بالقدس الشرقية.
    les démolitions sont donc beaucoup plus spectaculaires dans les quartiers est que dans la partie ouest de Jérusalem. UN وبالتالي فإن عمليات الهدم في الأحياء الشرقية تكون في العادة أكبر من عمليات الهدم في الجزء الغربي من القدس.
    Les colons sont intervenus activement pour encourager les démolitions. UN وقد اضطلع المستوطنون بدور نشط في تشجيع عمليات الهدم.
    les démolitions visent essentiellement des structures palestiniennes. UN وتُمارس عمليات الهدم في الغالب على المباني الفلسطينية.
    Il constate avec grande inquiétude que les loyers sont trop élevés pour une grande partie de la population, en particulier pour les groupes défavorisés et marginalisés, et que les démolitions sont pratiquées sans compensation. UN وتلاحظ بقلق كبير أن الإيجارات مرتفعة جداً بالنسبة إلى عدد كبير من السكان، وبصفة خاصة بالنسبة إلى المجموعات المحرومة والمُهمشة، وأن عمليات الهدم تمارس دون تقديم تعويضات.
    Je me suis déclaré préoccupé par les démolitions de maisons et la poursuite de la construction de logements à Jérusalem-Est. UN وقد أعربت عن القلق إزاء عمليات هدم المنازل واستمرار بناء المستوطنات في القدس الشرقية.
    De surcroît, dans bien des cas, les démolitions de maisons palestiniennes sont fréquemment liées à une expansion des colonies de peuplement. UN وعلاوة على ذلك، وفي كثير من الحالات، غالبا ما ارتبطت عمليات هدم منازل الفلسطينيين بالتوسع الاستيطاني.
    Il a prononcé une déclaration sur les démolitions d'habitations puis a participé à un débat sur la question dans une Commission de la Knesset. UN وأدلى ببيان بشأن عمليات هدم المنازل أمام لجنة تابعة للكنيست وشارك في نقاش حول هذا الموضوع أمام اللجنة.
    les démolitions et les expulsions qui ont eu lieu dans la zone C de la Cisjordanie au cours de la période considérée sont particulièrement préoccupantes et ont été condamnées par la communauté internationale. UN ٣١ - وأثارت أعمال الهدم والطرد التي نُفذت في المنطقة جيم من الضفة الغربية قلقا عميقا، ولقيت الإدانة من المجتمع الدولي.
    Israël doit faire cesser l'ensemble des actes qui entraînent directement ou indirectement des expulsions forcées ou des transferts de civils, notamment les démolitions, les confiscations et les projets de démolition. UN ويجب على إسرائيل أن توقف جميع الأفعال التي تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى طرد المدنيين أو نقلهم بالقوة، بما في ذلك أعمال الهدم والمصادرة وخطط الهدم.
    Cela, toutefois, n'excusera jamais les attaques contre des civils israéliens innocents, mais mettre fin à la terreur de l'occupation sauvera un plus grand nombre de vies que les murs, les assassinats et les démolitions, entre autres. UN غير أن هذا لا يبرر على الإطلاق الهجمات على الأبرياء المدنيين الإسرائيليين، رغم أن إنهاء أهوال الاحتلال سينقذ من الأرواح أكثر مما ستنقذه الأسوار والاغتيالات وعمليات هدم المنازل وما يماثلها.
    Cette déclaration était porteuse d'un soutien plus net aux Palestiniens en ce qui concerne les démolitions et les expulsions, qui ont été condamnées en tant que violations des droits des Palestiniens sous occupation et en tant que violations par Israël du droit international. UN وقد كان البيان أكثر دعماً للفلسطينيين فيما يتصل بعمليات الهدم والإخلاء التي أدينت باعتبارها انتهاكات لحقوق الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال وباعتبارها انتهاكات إسرائيلية للقانون الدولي.
    La Puissance occupante a continué de prendre des mesures illégales dans la Ville sainte, notamment les démolitions de maisons, la confiscation de terres, l'annulation des droits de résidence et l'expulsion de résidents palestiniens. UN فقد واصلت السلطة القائمة بالاحتلال إجراءاتها غير القانونية في المدينة المقدسة، بما في ذلك هدم المنازل ومصادرة الأراضي وإلغاء حقوق الإقامة وطرد السكان الفلسطينيين.
    Le Comité spécial a été informé que les démolitions de logements palestiniens étaient effectuées sous la supervision de colons agissant au nom de l’Administration civile. UN وقيل للجنة الخاصة إن أعمال هدم المنازل التي يملكها الفلسطينيون كانت تتم تحت إشراف مستوطنين يتصرفون باسم اﻹدارة المدنية.
    La Commission constate avec une vive préoccupation que le mur de séparation, les bouclages et les autres restrictions à la liberté de circulation, les démolitions et la destruction de foyers et d'actifs économiques imposées par les autorités israéliennes dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, y compris celles qui s'appliquent à Jérusalem-Est, continuent de causer des difficultés à la population touchée. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وغير ذلك من القيود على التنقل، وأعمال الهدم وتدمير المنازل والأصول الاقتصادية التي تنفذها السلطات الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القيود المفروضة على القدس الشرقية، تظل تؤدي إلى معاناة السكان المتضررين.
    Il lui recommande également de revoir et de modifier sa politique de logement et la délivrance de permis de construction à Jérusalem-Est, en vue d'empêcher les démolitions et de garantir la légalité des constructions dans ces zones. UN كما توصيها بمراجعة وتعديل سياستها السكنية وإصدار تراخيص بناء في القدس الشرقية، بغية منع عملية هدم المنازل وحالات الإخلاء القسري وضمان مشروعية البناء في هذه المناطق.
    Il convient d'établir une distinction entre ce type de destruction de logements et les démolitions punitives ou l'apposition de scellés. UN ويختلف هذا النمط من تدمير المنازل عن الهدم والاغلاق كاجراء عقابي.
    les démolitions illégales de logements sont formellement interdites et la portée des opérations de contrôle et d'inspection a été étendue en vue de protéger les droits légitimes des citoyens. UN والهدم غير القانوني ممنوع منعاً باتاً كما جرى توسيع نطاق الرقابة والتفتيش لحماية الحقوق المشروعة للمواطنين.
    La violence, les démolitions, les restrictions à l'accès, les fouilles et les arrestations continuent de faire partie du quotidien des Palestiniens en Cisjordanie. UN إن العنف وعمليات الهدم والقيود على العبور وعمليات التفتيش والاعتقال لا تزال جزءا من الحياة اليومية للفلسطينيين في الضفة الغربية.
    les démolitions de logements s’étaient accélérées à Jérusalem-Est au cours de la période considérée. UN وقد تسارعت عملية هدم البيوت في القدس الشرقية خلال الفترة التي يشملها التقرير الحالي.
    Il s'est dit préoccupé par les démolitions croissantes de bâtiments palestiniens, par le risque de transfert forcé de la population du village bédouin d'Oum el-Kheir et par la poursuite par Israël de l'implantation de colonies de peuplement, qui constituait selon lui une violation du droit international. UN وأعرب عن القلق من ازدياد هدم المباني في فلسطين، ومن الخطر الكامن في نقل تجمّع أم الخير البدوي قسرا، ومن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، الذي قال إنه يشكل انتهاكا للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد