ويكيبيديا

    "les données communiquées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيانات المقدمة
        
    • البيانات المبلغ عنها
        
    • البيانات المبلغة
        
    • البيانات الواردة
        
    • البيانات المقدَّمة
        
    • للبيانات المقدمة
        
    • البيانات التي تقدمها
        
    • البيانات المعدة
        
    • بالبيانات المقدمة
        
    • ما أفادت
        
    • المعلومات المبلَغة
        
    • البيانات المبلغ بها
        
    • البيانات المستقاة
        
    • البيانات المقدّمة
        
    • والبيانات التي رفعتها
        
    les données communiquées au Comité mixte ont montré, pour la première fois, l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu. UN وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل.
    Remarque : D'après les données communiquées par l'Administration. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة.
    Il convient de noter en outre que les données communiquées s'étalent sur plusieurs années, qu'elles n'ont pas toujours été rassemblées sur la base d'une méthode identique et que le niveau de précision des estimations varie d'un pays à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المقدمة هي من مختلف السنوات، ولم تجمع دائماً باتباع النهج نفسه وتتباين الدقة في التقديرات.
    Le Comité d'application avait examiné le document UNEP/OzL.Pro.16/4 dans lequel le Secrétariat avait rassemblé les données communiquées. UN وأوضح بأن لجنة التنفيذ نظرت في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/4 التي جمعت الأمانة فيها البيانات المبلغ عنها.
    les données communiquées avaient également révélé que quelques Parties visées à l'article 5 pourraient être en situation de nonrespect. UN وكشفت البيانات المبلغة أيضاً أن عدداً قليلاً من أطراف المادة 5 لديه قضايا تتعلق بعدم امتثال محتمل.
    Remarque : D'après les données communiquées par la banque désignée. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة من المصرف المعين.
    Ces difficultés d'accès à des soins médicaux sont confirmées par les données communiquées par l'hôpital Jabal Amel de Tyr. UN وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور.
    ii) Si les données communiquées sont exhaustives, et si cette exhaustivité sera un jour suffisante pour renforcer la confiance; UN `2` هل البيانات المقدمة كاملة وهل ستكون في أي وقت وافية بما فيه الكفاية لتحسين مستويات الثقة؟
    Dans certains cas, les données communiquées par des sources nationales différentes ne coïncident pas. UN وفي بعض الحالات، تتسم البيانات المقدمة من مختلف المصادر الوطنية بعدم التطابق.
    D'après les données communiquées par 18 programmes, 26 fonctionnaires sont affectés à plein temps à l'évaluation des programmes. UN وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا.
    Du fait de certaines incohérences dans les données communiquées, on n'a pas pu effectuer d'analyse de tendance pour la Méso-Amérique. UN ولم يتأت تقديم تحليل الاتجاه الخاص بوسط أمريكا نظراً لبعض التضارب في البيانات المقدمة.
    107. Aucune tendance n'a pu être dégagée à ce jour par suite de fluctuations dans les données communiquées pour chaque année considérée. UN 107- ونظراً للتقلبات في البيانات المقدمة في كل سنة إبلاغ حتى الآن، فإن من غير الممكن استخلاص أي اتجاه.
    les données communiquées étaient insuffisantes pour permettre une évaluation concluante du devenir et du comportement du trichlorfon et de ses métabolites dans les différents compartiments environnementaux. UN لم تكن البيانات المقدمة كافية للوصول إلى تقييم حاسم لمصير وسلوك الترايكلورفون ومستقلباته في المكونات البيئية.
    Cela a entraîné des incohérences graves dans les données communiquées au niveau officiel. UN ونتجت عن ذلك حالات من التضارب الكبير في البيانات المبلغ عنها رسميا.
    les données communiquées sous une forme différente seraient consignées dans les rapports normalisés de l’ONU et accompagnées d’une note explicative. UN وسيجري تزويد البيانات المبلغة عن طريق استخدام نموذج مختلف بملاحظة تفسيرية في التقرير الموحد لﻷمم المتحدة.
    À cet égard, ils ont convenu que la base de données du site Web avait besoin d'être améliorée et rendue plus conviviale, afin d'être plus accessible et les données communiquées plus utiles. UN وفي هذا الصدد، اتفق الخبراء على الحاجة إلى تحسين قاعدة البيانات على شبكة الإنترنت وجعلها أكثر سهولة في الاستعمال لتيسير إمكانية الوصول إليها، وتعزيز الاستفادة من البيانات الواردة فيها.
    Il conviendrait d'y ajouter un rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les contractants, qu'il faudrait introduire dans les bases de données correspondantes gérées par l'Autorité et mettre à la disposition des membres de la Commission pour qu'ils les étudient; UN وينبغي أن يشمل هذا أيضا تقريرا تقدِّمه الأمانة عن البيانات المقدَّمة من المتعاقدين، التي ينبغي إدخالها في قواعد البيانات ذات الصلة التي تتعهدها السلطة وتتيحها لأعضاء اللجنة لاستعراضها؛
    les données communiquées par le Service des médias en ce qui concerne les journaux publiés à Macao sont les suivantes : UN ووفقاً للبيانات المقدمة من مكتب وسائط اﻹعلام، تنشر الصحف التالية في مكاو:
    Le Groupe de travail a également recommandé que les examens triennaux ultérieurs prennent la forme d'une révision générale fondée sur les données communiquées ou choisies pas les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات في المستقبل في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة.
    Rapport du Secrétariat sur les données communiquées conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal UN تقرير الأمانة عن البيانات المعدة بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال
    Appui à la mise au point de méthodes et de lignes directrices dans le cadre de la Convention et aux travaux sur les données communiquées au sujet de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie UN دعم وضع طرائق ومبادئ توجيهية بموجب الاتفاقية والعمل المتعلق بالبيانات المقدمة بشأن استعمال الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    En 2010, quelque 32 % des contributions directes au système multilatéral, selon les données communiquées par le CAD, ont transité par les organismes des Nations Unies s'occupant de développement, ce qui fait du système des Nations Unies le principal partenaire multilatéral des pays du CAD. UN حسب ما أفادت به اللجنة، وُجه حوالي 32 في المائة من إجمالي المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، مما جعل من الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة.
    les données communiquées concernant la production et les importations des substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires figurent à l'annexe XIII du présent rapport, tandis que l'annexe XIV indique le nombre de Parties ayant fait état de ce type d'utilisation. UN وترد في المرفق الثالث عشر في هذا التقرير المعلومات المبلَغة عن إنتاج وواردات المواد المستنفدة للأوزون للاستخدامات كمواد وسيطة، بينما يبيّن المرفق الرابع عشر عدد الأطراف المبلغة عن استخدامات المواد الوسيطة.
    Insuffisance des données les données communiquées ne concernent pas toujours les mêmes périodes. UN البيانات المبلغ بها في التقارير ليست دائماً لنفس الفترة من السنوات.
    les données communiquées par les institutions spécialisées, le PAM, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF et le PNUD pour 1991 ont été classées et regroupées et sont présentées dans les tableaux 1 à 10 du document DP/1993/57/Add.1. UN وقد جرى تصنيف وتجميع البيانات المستقاة من الوكالات المتخصصة وبرنامج اﻷغذية العالمي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن عام ١٩٩١، وترد تلك البيانات في الجداول ١ الى ١٠ من DP/1993/57/Add.1.
    3. Rapport du Secrétariat sur les données communiquées conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal. UN 3 - تقرير الأمانة عن البيانات المقدّمة بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    les données communiquées au Secrétariat par les entités apparentées du système des Nations Unies ne portent que sur les fonctionnaires nommés pour un an ou plus. UN والبيانات التي رفعتها إلى الأمانة العامة هذه الكيانات المتصلة بها في منظومة الأمم المتحدة تتعلق بالموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد