ويكيبيديا

    "les dossiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملفات
        
    • الملفات
        
    • السجلات
        
    • سجلات
        
    • للسجلات
        
    • مستندات
        
    • والسجلات
        
    • بسجلات
        
    • بملفات
        
    • بالسجلات
        
    • ملفاتهم
        
    • بالملفات
        
    • الملفّات
        
    • وسجلات
        
    • المخططات
        
    les dossiers de 140 de ces affaires sont complets et prêts à être examinés. UN وقد اكتملت ملفات 140 قضية فأصبحت جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Par ailleurs, on n'avait pas soumis au siège du Haut Commissariat les dossiers afférents à ces biens. UN وفضلا عن ذلك، فإن ملفات الممتلكات ذات العلاقة لم تقدم إلى مقر مفوضية حقوق الإنسان.
    En effet, pour des raisons tenant à leur sécurité, les deux avocats contactés ont successivement refusé de suivre les dossiers. UN ففي الواقع رفض المحاميان اللذان تم الاتصال بهما، على التوالي، متابعة الملفات لأسباب تتعلق بأمنهما الشخصي.
    Il faut du reste noter que les dossiers existants sont incomplets et manquent d'éléments de preuve comme les témoignages à charge ou à décharge. UN وفضلا عن ذلك لا بد من ملاحظة أن الملفات القائمة غير كاملة وتنقصها عناصر أدلة مثل شهادات اﻹثبات أو شهادات النفي.
    Lorsqu'un bureau ferme, les dossiers permanents doivent être transférés et conservés au siège UN عندما يُغلق مكتب، ينبغي أن تُنقل السجلات الدائمة إلى المقر وتصان فيه.
    les dossiers d'intérêt durable ou permanent seront progressivement transférés au Mécanisme résiduel jusqu'à la fin du mandat du Tribunal. UN وسيجري نقل السجلات ذات الأهمية بما يوجب حفظها لأجل طويل أو بشكل دائم تدريجياً حتى نهاية ولاية المحكمة.
    les dossiers de 4 125 militaires des deux sexes ont été actualisés jusqu'à présent. UN وحتى الآن، جرى تحديث سجلات 125 4 فردا من الأفراد العسكريين الإناث والذكور.
    D'après le responsable du commissariat, ces autorisations se trouvaient dans les dossiers des enquêteurs concernant les suspects. UN وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين.
    Ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة.
    Ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة.
    les dossiers de quelques patients ont été retirés des archives, entassés dans une pièce et brûlés. UN وأُخذت ملفات بعض المرضى من المحفوظات، التي كانت مرصوصة في إحدى الغرف، وأُحرقت.
    Les lettres de nomination étaient incomplètes, n'étaient pas signées par l'administrateur du personnel compétent, ou ne figuraient pas dans les dossiers. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    Tous les dossiers demandés par le Comité ont été rapidement communiqués. UN وكانت جميع الملفات التي يطلبها المجلس تُقدم على الفور.
    En 1994, la requérante a appris que tous les dossiers sur les activités des membres du FMLN avaient été transmis à l'armée. UN وفي عام 1994، علِمت بأن جميع الملفات المتعلقة بأنشطة أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني قد أُحيلت إلى الجيش.
    En outre, les dossiers feront l'objet d'une enquête par sondage afin de vérifier leur conformité. UN كما سيجري اختيار عينة من الملفات في كل سنة للتحقق من مدى تقيدها بهذه السياسات.
    Ainsi qu'il est précisé ici, les objectifs à long terme sont énoncés dans les dossiers sans que des fonds soient alloués. UN أما اﻷهداف الطويلة اﻷجل المذكورة هنا فهي مأخوذة من السجلات التي تؤكد ذلك، ولكن دون تخصيص أموال لها.
    Cependant, les dossiers exigés par le Code du revenu ne sont pas entièrement tenus, en particulier en dehors de Monrovia et du comté de Montserrado. UN غير أن نطاق حفظ السجلات لا يرقى إلى المستوى الذي ينصّ عليه قانون الإيرادات، لا سيما خارج مقاطعتي مونروفيا ومونتسيرادو.
    Cependant, les dossiers sont mal classés et devront auparavant être inspectés. UN ولكن السجلات منظمة بأسلوب رديء وتحتاج إلى فحصها وتجهيزها.
    Selon les déclarations faites récemment par de hauts fonctionnaires iraquiens, les dossiers du Ministère seraient encore intacts, avec leur contenu détaillé. UN ويتضح من البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين العراقيين مؤخرا أن سجلات الوزارة ما زالت سليمة ومفصلة.
    Lorsque le premier cycle sera achevé, les dossiers du système seront suivis par l'intermédiaire des services administratifs concernés. UN وعند إكمال الدورة اﻷولى، سيتم رصد سجلات النظام الجديد لتقييم اﻷداء عن طريق المكاتب التنفيذية المختصة.
    Le cas échéant, les informations sur la personne résidant déjà en Suède doivent être recueillies dans les dossiers de police. UN وإذا اقتضت الضرورة، ينبغي جمع المعلومات عن الشخص المقيم من قبلُ في السويد من سجلات الشرطة.
    les dossiers sur papier inactifs ou d'intérêt permanent sont transférés irrégulièrement dans un dépôt sécurisé UN تُجرى عمليات نقل غير منتظمة للسجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون
    les dossiers relatifs à la reconnaissance et à la légalisation des partis politiques seront examinés dans les délais prescrits par la Loi relative aux partis ou, à défaut, par la Ley de procedimiento administrativo. UN وسيتم النظر في مستندات الاعتراف باﻷحزاب السياسية وإضفاء الشرعية عليها في غضون الفترة القانونية المحددة في قانون اﻷحزاب أو في قانون الاجراءات اﻹدارية في غياب قانون اﻷحزاب.
    De nombreux postes de police ont été saccagés, incendiés et gravement endommagés, le matériel, les archives et les dossiers pillés ou détruits. UN وتعرضت مراكز كثيرة من مراكز الشرطة لعمليات تخريب وحرق ولأضرار بالغة، بينما نُهبت المعدات والسجلات والأضابير أو أُتلفت.
    les dossiers d'enregistrement de toutes les personnes et entités ayant obtenu ce type de licence seront conservés pendant 15 ans au minimum. UN ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الكيانات والأشخاص الذين حصلوا على ترخيص السمسرة ذلك لمدة لا تقل عن 15 سنة.
    Les juges eux-mêmes ne devraient pas conserver les dossiers ni les emporter avec eux lorsqu'ils sont transférés dans un autre tribunal. UN ولا ينبغي للقضاة أن يحتفظوا بملفات القضايا لديهم أو أن ينقلوها إلى محاكم أخرى في حالة نقلهم إلى تلك المحاكم.
    Il devait avoir quelqu'un à l'intérieur pour falsifier les dossiers. Open Subtitles لا بد انه لجأ لأحد الاشخاص لتلاعب بالسجلات
    Cela signifie que les détenus dont les dossiers n'ont pas été transmis au tribunal restent en garde à vue sans pouvoir exercer un quelconque recours. UN وذلك يعني أن المحتجزين الذين لم تقدم ملفاتهم إلى المحكمة يظلون في حجز الشرطة بدون أي سبيل للانتصاف.
    "Elle est où la gourde qui porte les dossiers ?" Open Subtitles اين الدجاجة المرتدية النظارات التي تاتي بالملفات ؟
    Elle était avec des amis quand les dossiers ont été supprimés. Open Subtitles لقد كانت جالسة مع أصدقائها عندما تم مسح الملفّات
    En outre, la Commission a étudié les publications, les documents et les dossiers judiciaires disponibles. UN كما استعرضت اللجنة ما هو متاح من المنشورات والوثائق وسجلات المحاكم.
    Vérifie tous les dossiers du monde. Tu n'auras pas ce coeur. Open Subtitles تحقق من المخططات كما تشاء لن تحصل على القلب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد