dans les domaines critiques : les femmes et les médias | UN | اتخاذها فـي مجــالات الاهتمـام الحاسمة: المرأة ووسائط اﻹعلام |
Deux de ces dialogues ont été consacrés à des questions dont l'examen exigeait la présence de groupes d'experts, à savoir les femmes et les médias, et les soins aux enfants et personnes à charge. | UN | وقد ركزت عمليتان للحوار على موضوعين كانا قد أعِدا لفريق الخبراء، وهما المرأة ووسائط اﻹعلام، ورعاية الطفل والمعال. |
critiques : les femmes et les médias 32 | UN | مجالات الاهتمام الحاسمة: المرأة ووسائط اﻹعلام |
De même, il faudrait veiller à répondre aux besoins particuliers des groupes les plus vulnérables, notamment les enfants, les femmes et les personnes âgées. | UN | وينبغي الالتفات بالمثل الى الاحتياجات الخاصة ﻷضعف الفئات، ومنها اﻷطفال والنساء وكبار السن. |
les femmes et les hommes ont un accès égal aux infrastructures et aux équipements sportifs. | UN | وللنساء والرجال فرص متكافئة في استخدام المرافق والأجهزة الرياضية. |
De plus, les femmes et les jeunes filles sont souvent désavantagées sur les plans économique et éducatif, ce qui les expose à la pauvreté et à la violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاني النساء و البنات في كثير من الأحيان الحرمان في مجالي الاقتصاد والتعليم، مما يؤدي إلى فقرهن وتعرضهن للعنف. |
les femmes et les médias, publié en anglais, français et espagnol (février) | UN | " المرأة ووسائط اﻹعلام " ، صدرت بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في شباط/فبراير |
23. À la rubrique < < les femmes et les médias > > , il faudrait un ensemble de programmes mieux équilibré. | UN | 23 - في مجال المرأة ووسائط الإعلام، ينبغي التوصل إلى تحقيق توازن في تخصيص البرامج. |
3. les femmes et les médias en Israël54 | UN | المرأة ووسائط اﻹعلام في إسرائيل |
Objectifs et actions stratégiques : les femmes et les médias* | UN | اﻷهداف والاجراءات الاستراتيجية: المرأة ووسائط اﻹعلام* |
Se félicitant de la conclusion concertée 1996/2 sur les femmes et les médias, qui a été adoptée par la Commission de la condition de la femme le 22 mars 1996, | UN | وإذ ترحب بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة ووسائط اﻹعلام التي اقرتها لجنة مركز المرأة في ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١، |
Elles ont apporté des secours aux populations et se sont efforcées de réduire au minimum les souffrances des couches les plus vulnérables de la population — les enfants, les femmes et les personnes âgées. | UN | لقد وفروا اﻹغاثة للناس وحاولوا تخفيف معاناة أكثر فئات السكان ضعفا أي اﻷطفال والنساء وكبار السن. |
Je voudrais indiquer que ma délégation est vivement préoccupée par les effets négatifs de l'embargo sur le peuple cubain, notamment les enfants, les femmes et les personnes âgées. | UN | وأود أن أعرب عن قلق وفدي العميق من الآثار السلبية للحصار على شعب كوبا، وخاصة على الأطفال والنساء وكبار السن. |
:: La protection de la santé des groupes vulnérables, notamment les enfants, les femmes et les personnes âgées; | UN | :: حماية صحة القطاعات السكانية المستضعفة، بما فيها الأطفال والنساء وكبار السن |
L'éducation est un droit, aussi bien pour les garçons que pour les filles, les femmes et les hommes. | UN | التعليم حق للفتيان والفتيات وللنساء والرجال على حد سواء. |
Notant que les femmes et les enfants sont les plus exposés au danger lorsque les sociétés sont en proie aux conflits ou sous l'occupation, | UN | وإذ يسجل علمه بكون النساء و الأطفال هم الأكثر عرضة للخطر في المجتمعات خلال فترات الصراعات والحروب والاحتلال، |
les femmes et les hommes sont égaux devant la loi, dotés de la même personnalité juridique et de la même capacité pour agir. | UN | 252 - تتساوى المرأة مع الرجل أمام القانون، وتحظى بنفس الاعتراف القانوني بها كفرد، ولها نفس الأهلية القانونية. |
La priorité devrait être accordée aux prisonniers politiques courant des risques, notamment les femmes et les personnes âgées et malades. | UN | :: المرحلة الأولى، ينبغي إيلاء أولوية للسجناء السياسيين المعرضين للخطر، بمن فيهم النساء وكبار السن والمرضى. |
Plus de 1,1 milliard de personnes, dont la plupart vivaient dans les zones rurales des pays en développement, continuaient de vivre dans la pauvreté absolue, les femmes et les groupes marginalisés étant particulièrement touchés par le phénomène. | UN | وهناك ما يربو على 1,1 بليون شخص لا يزالون يعانون من الفقر المطلق، معظمهم في المناطق الريفية في البلدان النامية، مع وقوع معظم العبء على كاهل النساء والأشخاص المهمشين. |
Demi-journée de débat général sur les femmes et les filles handicapées | UN | نصف يوم المناقشة العامة بشأن النساء والبنات ذوات الإعاقة |
Elle a poursuivi parallèlement ses travaux de longue haleine sur les femmes et les médias. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة عملها الطويل الأمد المتعلق بالمرأة ووسائط الإعلام. |
Les personnes qui vivent avec le VIH, les femmes et les populations vulnérables ou marginalisées sont confrontées à la discrimination dans tous les aspects de leur vie. | UN | ويواجه المصابون بالفيروس، والنساء والسكان المستضعفون والمهمشون التمييز في كل مجالات الحياة. |
les femmes et les femmes autochtones en particulier sont considérées comme l'incarnation de la pauvreté dans de nombreux pays. | UN | وفي العديد من البلدان يُنظر إلى النساء، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، على أنهن يمثلن وجه الفقر. |
les femmes et les hommes khmers vivant à l'étranger peuvent également demander un passeport. | UN | وللمواطنين الخمير، نساءً ورجالاً، الذين يعيشون في الخارج الحق في أن يطلبوا الحصول على جوازات سفر. |
Les partenariats et le dialogue entre d'importantes catégories d'acteurs de la société tels que les jeunes et les enfants, les femmes, et les peuples autochtones sont aussi essentiels au changement des comportements. | UN | وتعتبر إقامة الشراكات والحوارات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين داخل المجتمع، مثل الشباب والأطفال والنساء والشعوب الأصلية، ذات أهمية حاسمة في التأثير على هذه المواقف السلوكية وتغييرها. |
les femmes et les familles se voient refuser sans cesse la possibilité de décider si et quand avoir plus d'enfants. | UN | وتحرم النساء والأسر على نحو مستمر من فرصة التخطيط لزيادة أفراد الأسرة ومن اتخاذ قرار بذلك وتحديد توقيته. |
La première décrira les femmes et les médias en Israël, y compris les schémas concernant les femmes et la pornographie, de même que le rôle des femmes dans l'industrie pornographique. | UN | يصف الجزء اﻷول النساء ووسائط اﻹعلام في إسرائيل، بما في ذلك الصور النمطية للمرأة والمواد اﻹباحية، وكذلك دور المرأة في الصناعة المتعلقة بالمواد اﻹباحية. |