ويكيبيديا

    "les filles et les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفتيات والنساء
        
    • البنات والنساء
        
    • للفتيات والنساء
        
    • والفتيات والنساء
        
    • المرأة والفتاة
        
    • للبنات والنساء
        
    • للفتاة والمرأة
        
    • فالفتيات والنساء
        
    • بالفتيات والنساء
        
    • والبنات والنساء
        
    • بالبنات والنساء
        
    • الفتاة والمرأة في
        
    • كل فتاة وامرأة
        
    • فتيات ونساء
        
    Il est culturellement acceptable pour les filles et les femmes de participer à tous les sports. UN ومن الوجهة الثقافية، من المقبول أن تشارك الفتيات والنساء في جميع ألوان الرياضة.
    Ces efforts mettent ces ONG à même de protéger les filles et les femmes handicapées vulnérables. UN وهذه الجهود تمكِّن المنظمات غير الحكومية من حماية الفتيات والنساء الضعيفات المصابات بعجز.
    Prévention de la violence envers les filles et les femmes handicapées UN منع العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة
    L'Angola ne dispose d'aucun instrument juridique dont l'objectif serait de venir en aide aux handicapés, en particulier les filles et les femmes, qui souhaitent se plaindre de la discrimination dont ils sont victimes. UN ولا يوجد في أنغولا صك قانوني عملي يساعد المعوقين، ولا سيما البنات والنساء المعوقات، على الاحتجاج على التمييز ضدهن.
    Où qu'elles se trouvent, les filles et les femmes doivent bénéficier d'un accès égal à l'éducation et de conditions d'apprentissage sûres. UN ويتعين أن تهيأ للفتيات والنساء في كل مكان فرص متكافئة للحصول على التعليم وبيئة تعليمية آمنة.
    De nombreux rapports de l'ONU et d'autres entités soulignent l'importance de l'élimination de la violence et des discriminations contre les filles et les femmes. UN يرد في الكثير من تقارير الأمم المتحدة وتقارير أخرى توثيق مستفيض لأهمية القضاء على العنف والتمييز ضد الفتيات والنساء.
    Le pourcentage d'avortements chez les plus jeunes, chez les filles et les femmes de moins de 20 ans, demeure élevé. UN ولا تزال نسبة حالات الإجهاض بين الأصغر سناً، أي الفتيات والنساء دون العشرين، كبيرة.
    La précarité des conditions de vie et de logement rend les filles et les femmes particulièrement exposées aux risques de violence. UN كما أن تردي ظروف معيشة المرأة وسكنها يجعل الفتيات والنساء معرضات بشكل خاص لمخاطر العنف.
    Concrètement, les filles et les femmes constituent une partie importante, unique et précieuse du capital intellectuel et de la main-d'œuvre. UN وبصورة عملية، تشكِّل الفتيات والنساء جزءاً هاماً وقيِّماً وفريداً في الحياة الثقافية وفي قوة العمل.
    Dans cette crise, les filles et les femmes deviennent beaucoup plus vulnérables et les jeunes souffrent en de façon générale. UN وفي هذه الأزمة، تصبح الفتيات والنساء أكثر ضعفاً حيث يعاني الشباب بوجه عام.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la violence physique et sexuelle à laquelle sont confrontées les filles et les femmes. UN وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء حالة العنف البدني والجنسي الذي تتعرض له الفتيات والنساء.
    Toutefois, le rapport soulignait que les filles et les femmes demeuraient moins nombreuses que les garçons et les hommes à accéder à l'éducation. UN لكن، التقرير شدد على أن عدد الفتيات والنساء اللاتي يحصلن على التعليم ما زال أقل من عدد الفتيان والرجال.
    Continuer à investir dans les filles et les femmes avec des dépenses sociales dans les domaines de l'éducation et de la santé UN :: مواصلة الاستثمار في الفتيات والنساء من خلال الإنفاق الاجتماعي على التعليم والصحة؛
    L'important message qui en découle est que, dans l'ensemble, les filles et les femmes ont un niveau d'instruction plus faible que les hommes. UN وهذا يؤكد مضمون الرسالة الهامة بأن معدلات تعليم الفتيات والنساء عموما تقل عن معدلات تعليم الرجال.
    Objectif 3. les programmes ZWD sont concentrés sur les filles et les femmes en tant principaux groupes cibles. UN الهدف 3: ركزت برامج المنظمة على الفتيات والنساء باعتبارهن الفئتان المستهدفتان الرئيسيتان.
    La pauvreté ne disparaîtra pas jusqu'à ce que les filles et les femmes aient les mêmes droits et les mêmes possibilités que les garçons et les hommes. UN ولن ينتهي الفقر إلاّ إذا تمتّعت الفتيات والنساء بنفس الحقوق وفرص الحياة التي يتمتع بها الأولاد والرجال.
    L'instabilité des ménages dans les pays en développement oblige les filles et les femmes à travailler ou à se marier jeunes. UN ويرغم عدم الاستقرار في الأسر في البلدان النامية الفتيات والنساء على العمل أو الزواج مبكرا.
    En autonomisant les filles et les femmes qu'elles deviendront, ce sont des familles et des communautés tout entières qui s'éloignent de la pauvreté et de la faim. UN وبتمكين الفتيات والنساء يصبحن أُسراً كاملة وتخرج المجتمعات من دائرة الفقر والجوع.
    les filles et les femmes sont moins susceptibles que les garçons et les hommes de pratiquer un sport dans une structure. UN واحتمال اشتراك البنات والنساء في ألعاب رياضية منظمة أقل منه للأولاد والرجال.
    Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour améliorer l'éducation pour les filles et les femmes. UN وقد اضطلعت الحكومة بتدابير مختلفة لتحسين التعليم للفتيات والنساء.
    En outre, ce sont les jeunes, les filles et les femmes qui sont les plus touchés par le VIH. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشباب والفتيات والنساء هم الفئات الأكثر تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Émanciper les individus Nous devons faire cesser les violences envers les filles et les femmes pour créer des sociétés plus justes. UN يجب إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة من أجل خلق مجتمعات أكثر عدلا.
    Dans de nombreuses cultures, les filles et les femmes sont uniquement autorisées à manger la nourriture qui reste une fois que les hommes et les garçons se sont servis. UN ففي كثير من الثقافات، لا يُسمح للبنات والنساء إلا أن يأكلوا ما تبقى من الرجال والأولاد الذين يقمن على خدمتهم.
    Dans les pays développés, les filières d'enseignement traditionnellement suivies par les filles et les femmes entraînaient une ségrégation sur le marché du travail. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، أدت الاختيارات التعليمية التقليدية للفتاة والمرأة الى حدوث انعزال في سوق العمل.
    Par exemple, les filles et les femmes peuvent être exposées à la violence sexuelle lors de l'accès aux installations partagées et hors site, et le manque d'installations adéquates dans les écoles peut écarter les filles, en particulier pendant la menstruation. UN فالفتيات والنساء مثلا يمكن أن يكنّ عرضةً للعنف الجنسي عند استخدامهن مرافق مشتركة أو خارجية، كما أن افتقار المدارس إلى المرافق الملائمة قد يؤدي إلى عدم انتظام الفتيات في الدراسة، لا سيما خلال فترة الطمث.
    Par rapport aux principaux domaines de préoccupation identifiés par la Déclaration et Programme d'action de Beijing, les aspects suivants sont ceux qui concernent le plus les filles et les femmes handicapées en Espagne. UN وفي ضوء المجالات الأساسية مثار القلق المحددة في منهاج عمل بيجين، فإن أكثر المسائل صلة بالفتيات والنساء ذوات الإعاقة في إسبانيا هي ما يلي:
    les filles et les femmes ont réussi à percer dans plusieurs secteurs où les hommes étaient auparavant majoritaires, en particulier ceux qui nécessitent des études supérieures. UN والبنات والنساء قد شققن طريقهن، في الواقع، إلى العديد من الفروع التي كانت تعتبر خاصة بالرجال، ولا سيما تلك الفروع التي تتطلب تعليما عاليا.
    Programmes pour les filles et les femmes qui ont abandonné l'école prématurément UN البرامج المتعلقة بالبنات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان
    En 2012, le Gouvernement britannique a inscrit les filles et les femmes au cœur de sa programmation, afin d'arrêter la pauvreté avant même qu'elle ne commence. UN 41 - في عام 2012، وضعت الحكومة الفتاة والمرأة في صميم برامجها، من أجل " وقف الفقر قبل أن يبدأ " .
    Il aide les pays à utiliser les données démographiques pour élaborer des politiques et des programmes visant à réduire la pauvreté et à faire en sorte que toutes les grossesses soient voulues, que chaque femme puisse accoucher en toute sécurité, que les jeunes ne contractent pas le VIH/sida et que les filles et les femmes soient toutes traitées dignement et respectueusement. UN ويقدم الصندوق الدعم إلى البلدان في استخدام البيانات السكانية لوضع سياسات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه، وكل ولادة آمنة، وكل شاب وشابة في مأمن من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تُعامل كل فتاة وامرأة بكرامة واحترام.
    Indiquer quelles sont les mesures prises pour éliminer la ségrégation des Roms et pour faire en sorte que les filles et les femmes roms puissent s'inscrire à l'école, rester scolarisées et achever des études supérieures. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد طائفة الروما وضمان تسجيل فتيات ونساء طائفة الروما وبقائهن في المدارس واستكمالهن مرحلة التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد