Les principaux facteurs qui ont soutenu les flux d’investissement étranger direct depuis le début des années 90 sont toujours présents. | UN | والعوامل اﻷساسية، التي ساندت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجموعها منذ بداية التسعيات، لا تزال قائمة. |
Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés | UN | اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR les flux d'investissement | UN | تقرير اجتماع الخبراء عن تدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية |
5. Considère qu'un approfondissement de l'intégration financière régionale peut aider à promouvoir les flux d'investissement intra-africains; | UN | 5- يرى أن تعميق التكامل المالي الإقليمي يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الاستثمارية فيما بين البلدان الأفريقية؛ |
Les flux d’investissement à destination de la Chine ont continué à augmenter et l’on estime qu’ils ont atteint 45 milliards de dollars en 1997. | UN | واستمرت تدفقات الاستثمارات إلى الصين في الارتفاع، وأشارت التقديرات إلى أنها قد بلغت ٤٥ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Les flux d’IED sont généralement beaucoup moins volatils que les flux d’investissement de portefeuille. | UN | وبصفة عامة، فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر أقل تقلبا بكثير من تدفقات الحوافظ المالية. |
Toutefois, les résultats obtenus jusque-là avaient été décevants, et l'intervenant a lancé un appel aux partenaires pour qu'ils contribuent à accroître les flux d'investissement. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار. |
Toutefois, les résultats obtenus jusque-là avaient été décevants, et l'intervenant a lancé un appel aux partenaires pour qu'ils contribuent à accroître les flux d'investissement. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار. |
Il a également pris des mesures en vue de réformer sa législation et sa réglementation en matière d'investissement, de manière à accroître les flux d'investissement étranger direct. | UN | كما اتخذت خطوات لإصلاح تشريعاتها وإطارها التنظيمي في مجال الاستثمار بغية زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Toutefois, les résultats obtenus jusquelà avaient été décevants, et l'intervenant a lancé un appel aux partenaires pour qu'ils contribuent à accroître les flux d'investissement. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار. |
les flux d'investissement étranger direct en provenance d'Inde ont rapidement augmenté ces dernières années et ce pays réalise environ la moitié de ses investissements dans d'autres pays en développement. | UN | كما ارتفعت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الوافدة من الهند بشكل سريع في الأعوام الأخيرة. ويقدر أن ما يقرب من نصف الاستثمارات الهندية يتم توظيفه في بلدان نامية أخرى. |
:: Adopter des politiques et des mesures pour promouvoir et améliorer les flux d'investissement direct vers les PMA; | UN | :: اعتماد سياسات وتدابير لتعزيز وتحسين تدفقات الاستثمار المباشر إلى أقل البلدان نموا؛ |
Objectif 30 : Accroître les flux d'investissement étranger direct à destination des PMA | UN | الهدف 30 - زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا |
les flux d'investissement étranger direct peuvent être encouragés, et doivent l'être. | UN | ويمكن، وينبغي، تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les pays d'origine des capitaux devraient également envisager d'autres mesures visant à encourager et à faciliter les flux d'investissement vers les pays en développement. | UN | وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية. |
Les pays d'origine des capitaux devraient également envisager d'autres mesures visant à encourager et à faciliter les flux d'investissement vers les pays en développement. | UN | وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية. |
Il s'agit de les aider à augmenter leur productivité, à faciliter les échanges commerciaux et à promouvoir les flux d'investissement et de technologie. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدتها على زيادة الانتاجية وتيسير التجارة وتشجيع التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية. |
les flux d'investissement étranger direct (IED) vers l'Afrique ont sensiblement augmenté en 2005. | UN | تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا ارتفعت ارتفاعا كبيرا في عام 2005. |
les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. | UN | ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في بضعة بلدان نامية، وإن كانت هناك إشارات تدل على زيادة في توجهه إلى بلدان أخرى. |
f. Les flux d’investissement et la compétitivité de l’industrie minière des pays d’Amérique latine et des Caraïbes dans le contexte des marchés mondialisés; | UN | و - تدفق الاستثمارات والمنافسة في عمليات التعدين في بلدان المنطقة في سياق اﻷسواق المعولمة؛ |
les flux d'investissement, qui allaient jusquelà des pays développés vers les pays en développement, sont désormais de plus en plus aussi orientés dans l'autre sens. | UN | وتدفقات الاستثمار التي كانت في يوم ما تمر عبر مسالك أحادية الاتجاه من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية أضحت اليوم تمر بصورة متزايدة عبر طرق ثنائية الاتجاه لا تتوقف فيها الحركة. |
Réunion d'experts sur les flux d'investissement de portefeuille et les investissements étrangers directs | UN | اجتماع الخبراء المعني بتدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر |
TD/B/COM.2/20 Rapport de la Réunion d'experts sur les flux d'investissement de portefeuille et l'IED | UN | TD/B/COM.2/20 " تقرير اجتماع الخبراء المعني بتدفقات استثمارات الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر " |
Le requérant a essayé de réduire progressivement les flux d'investissement de la banque, pour empêcher le financement d'activités criminelles, mais des responsables de la banque liés à la criminalité organisée ont poursuivi leurs activités en détournant les fonds de petits et moyens porteurs. | UN | وحاول صاحب الشكوى أن يحد ببطء من تدفق استثمارات المصرف من أجل منع توجيه الأموال إلى الأنشطة الإجرامية؛ غير أن موظفي المصرف المتواطئين مع جماعة الجريمة المنظمة واصلوا أنشطتهم في تحويل الأموال من المستثمرين الصغار والمتوسطين. |
Selon le rapport, à long terme les flux d'investissement contribuant mieux au développement viendraient probablement des pays voisins. | UN | ويتنبأ التقرير بأن من المحتمل أن تفد من البلدان المجاورة، على المدى الطويل، تدفقات استثمار أكثر تأثيراً على التنمية. |
En conséquence, les flux d'investissement bilatéraux entre les deux pays se sont récemment équilibrés. | UN | وقد تمخض ذلك عن تدفقات استثمارية ثنائية بين البلدين تكاد أن تكون متساويةً مؤخراً. |
30. Le ralentissement de la croissance a touché à la fois le commerce international et les flux d'investissement. | UN | 30- وقد كان لهذا التباطؤ تأثير على التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية على السواء. |