Pendant le Sommet, les gouvernements et d'autres parties prenantes ont examiné la question controversée du contenu numérique. | UN | ناقشت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة خلال هذا المؤتمر موضوع مراقبة المحتويات الإلكترونية المثير للجدل. |
L'UNITAR était prêt à aider les gouvernements et d'autres parties prenantes dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | وأعلن عن استعداد المعهد لمساعدة الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في بناء القدرات. |
Le HCR étudie les moyens de gérer ces mouvements en coopération avec les gouvernements et d'autres partenaires. | UN | وتبحث المفوضية عن طرق للسيطرة على هذه التحركات بالتعاون مع الحكومات وغيرها من الشركاء. |
Elle a souligné l'importance de la collaboration avec les gouvernements et d'autres partenaires aux fins de la préparation aux situations d'urgence et en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés, ainsi que la nécessité de centrer les efforts sur la situation de la femme pour briser le cycle de la pauvreté. | UN | وأكدت أهمية العمل مع الحكومات وسائر الجهات الشريكة في مجال التأهب للطوارئ وفيما يتعلق بالأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة؛ وضرورة التركيز على الاعتبارات الجنسانية من أجل كسر حلقة الفقر. |
Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) s'emploiera, avec les gouvernements et d'autres partenaires, à mettre au point et à appliquer des plans d'action nationaux en faveur des jeunes. | UN | وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مع الحكومات وغيرها من الشركاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية. |
Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة |
Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة |
Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة |
Sur le long terme, le HCR continuera de travailler avec les gouvernements et d'autres partenaires pour veiller à ce que les problèmes relatifs à l'apatridie soient correctement traités. | UN | وفي الأجل الطويل، ستواصل المفوضية العمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء لضمان معالجة مشاكل انعدام الجنسية. |
Au niveau de pays, le FNUAP a travaillé avec les gouvernements et d'autres partenaires du développement pour assurer des ressources durables. | UN | وعلى الصعيد القطري، عمل الصندوق مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية على ضمان استدامة الموارد. |
De ce fait, des politiques devraient être mises sur pied par les gouvernements et d'autres organes en vue de prendre en compte ces défis. | UN | وينبغي بالتالي أن تضع الحكومات وغيرها من الوكالات سياسات من أجل تكامل جهود التصدي لتلك التحديات. |
Il disposera par ailleurs d'une plus grande marge de manœuvre pour ce qui est d'instaurer une coopération avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés et d'établir un dialogue avec eux. | UN | وسيكون متمتعا بمرونة أكبر في إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات المهتمة. |
Il travaille avec les gouvernements et d'autres partenaires pour que de telles législations soient en accord avec les normes internationales reprises dans les Principes directeurs. | UN | ويعمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء من أجل مواءمة تلك التشريعات مع المعايير الدولية التي تتضمنها المبادئ التوجيهية. |
A-1 Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies : vue d'ensemble, 1995-1999 | UN | ألف-1 المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة |
Contributions versées par les gouvernements et d'autres sources aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies : | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات وغيرها من المصادر للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة: استعراض عام للفترة 1996-2000 |
Les services nécessaires comprennent le traitement des demandes de remboursement présentées par les gouvernements et d'autres parties, l'affectation des avoirs et de nombreuses autres tâches. | UN | ونوه بأن الخدمات اللازمة تشمل تصريف طلبات الاسترداد التي تقدمها الحكومات وغيرها من اﻷطراف، وتخصيص الموارد، والعديد من المهام اﻷخرى. |
Elles l'ont félicité de la portée et de l'ambition des programmes de pays, notant qu'ils avaient été élaborés en étroite consultation avec les gouvernements et d'autres partenaires de développement, et qu'ils correspondaient aux priorités et plans nationaux. | UN | وأثنوا على المنظمة لنطاق البرامج القطرية وطموحها، منوهين بأنها قد وضعت بالتشاور الوثيق مع الحكومات وغيرها من الشركاء، كما أنها متسقة مع الأولويات والخطط الوطنية. |
Dans le présent rapport, l'on montre comment les gouvernements et d'autres parties prenantes commencent à mieux comprendre la valeur ajoutée qu'offre le volontariat et le besoin d'assurer un environnement porteur qui permette à l'activité bénévole de prospérer. | UN | ويقيم هذا التقرير الدليل على توفر بوادر اتجاه إلى اعتراف الحكومات وسائر أصحاب المصلحة بالقيمة التي يضيفها العمل التطوعي، وبالحاجة إلى كفالة تهيئة بيئة مواتية يمكن أن يزدهر فيها العمل التطوعي. |
En particulier, il faudrait élaborer des directives concernant les relations des participants avec les gouvernements et d'autres parties, notamment lorsqu'ils étaient en mission, pour faire en sorte que ce principe soit pleinement respecté et compris. | UN | وينبغي بصفة خاصة تطوير المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقات بين المشتركين والحكومات وغيرها من الجهات، خصوصا عندما يوفد المشتركون في بعثات وذلك من أجل ضمان الامتثال الكامل لهذا المبدأ وفهمه فهما تاما. |
Au sein du Partenariat, les gouvernements et d'autres parties prenantes peuvent se mettre d'accord sur des approches coordonnées et déployer des actions concertées pour les mettre en application. | UN | وتتيح هذه الشراكة للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية أن تتفق على اتباع نُهج متسقة، وتحفز على تضافر الجهود من أجل إعمال هذه النُهج. |
Les activités prévues par la Commission comporteront notamment la tenue de conférences régionales avec les gouvernements et d'autres parties prenantes. | UN | وستشمل الأنشطة المزمعة من اللجنة العالمية، في جملة أمور، عقد مؤتمرات إقليمية مع الحكومات ومع غيرها من أصحاب المصلحة. |
Dans le cadre de l'initiative DevInfo, le FNUAP collaborera avec les gouvernements et d'autres partenaires des Nations Unies en vue de faciliter le suivi des objectifs du Millénaire et de rendre les données accessibles grâce à des activités de plaidoyer et de promotion de l'utilisation des technologies modernes, en particulier celles qui reposent sur Internet pour la gestion des données. | UN | وسوف يعمل الصندوق مع الحكومات وغير ذلك من شركاء الأمم المتحدة في مبادرة المعلومات الإنمائية لدعم تتبع الأهداف الإنمائية للألفية وإتاحة البيانات من خلال الدعوة وكذلك من خلال تشجيع التكنولوجيات الحديثة في إدارة البيانات، من قبيل النظم وقواعد البيانات المتاحة على شبكة الإنترنت. |