ويكيبيديا

    "les hauteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرتفعات
        
    • المرتفعات
        
    • ومرتفعات
        
    • التلال
        
    • هضبة
        
    • تلال
        
    • بمرتفعات
        
    • المُرتفعات
        
    • والمرتفعات
        
    • المناطق ارتفاعا
        
    Les Juifs vivant sur les hauteurs du Golan ne sont pas soumis à des impôts. UN فهم لا يقومون بجبي الضرائب من اليهود الذين يعيشون في مرتفعات الجولان.
    Le jour suivant, ces éléments ont été vus retournant en Iraq, par les hauteurs de Bordsepian. UN وفي اليوم التالي، شوهدت هذه العناصر وهي تعود الى العراق عن طريق مرتفعات بورد سبيان.
    La garantie ultime de la paix est le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et le Sud-Liban. UN والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان.
    Désolée mon chéri, tu sais que je n'aime pas les hauteurs. Open Subtitles المعذرة عزيزي , لكن أنت تعرف موقفي من المرتفعات
    Les autorités d'occupation israéliennes doivent répondre des faits observés dans le territoire palestinien occupé et les hauteurs du Golan. UN ويجب إخضاع سلطات الاحتلال الإسرائيلية للمساءلة عما يحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة ومرتفعات الجولان.
    les hauteurs du Golan et le Sud- Liban continuent d'être occupés par Israël. UN فما زالت مرتفعات الجولان وجنوب لبنان تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Les possibilités d'emploi pour la population arabe sur les hauteurs du Golan syrien demeurent restreintes et l'accès aux établissements d'enseignement est limité. UN وما زالت فرص العمل محدودة أمام السكان العرب في مرتفعات الجولان السورية كما أن إمكانيات الاستفادة من مرافق التعليم ضئيلة بالنسبة لهم.
    Le nouveau tracé suivra la Ligne verte ou en sera proche dans les hauteurs d'Hébron. UN وسيتبع المسار الجديد للجدار الخط الأخضر، أو يقترب منه، في مرتفعات الخليل.
    Les forces d'occupation israéliennes doivent se retirer de tous les territoires arabes occupés; les hauteurs du Golan doivent être rendues à la Syrie et les fermes de Chebaa au Liban. UN كما يجب أن تنسحب قوات الاحتلال الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تعود مرتفعات الجولان المحتلة إلى السيادة السورية، وتعود مزارع شبعا إلى لبنان.
    Il serait peut—être plus judicieux d'examiner le problème des enfants habitant les hauteurs du Golan arabe syrien. UN وقد يكون من اﻷنسب مناقشة مشكلة اﻷطفال الذين يعيشون في مرتفعات الجولان السورية العربية.
    Ils ont tué le garde sur les hauteurs de Chahoo, près de la frontière iraquienne, et ont mis le feu à la voiture. UN وقد قتلوا الحارس في مرتفعات شابو بالقرب من الحدود العراقية وأضرموا النار في السيارة.
    M. Nétanyahou a exclu tout compromis territorial sur les hauteurs du Golan, précisant qu'un gouvernement qu'il dirigerait n'évacuerait aucune implantation juive dans la région. UN واستبعد أي حل وسط إقليمي في مرتفعات الجولان، مصرحا بأن الحكومة التي سيتولى زمامها لن تعمد إلى إجلاء أي مستوطنات إسرائيلية في هذه المنطقة.
    En ce qui touche au règlement concernant les hauteurs du Golan syrien, occupé par Israël depuis la guerre de 1967, cette question continue d'être dans l'impasse. UN ولا يزال الموقف متجمدا أيضا بالنسبة لاستيطان مرتفعات الجولان السورية، التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹسرائيلي منذ حرب ١٩٦٧.
    L'existence de colonies de peuplement israéliennes sur les hauteurs du Golan occupé représente également une pierre d'achoppement pour le processus de paix syro-israélien. UN إن وجود المستوطنات اﻹسرائيلية في مرتفعات الجولان المحتلة يشكل أيضا عقبة كأداء في طريق عملية السلام السورية اﻹسرائيلية.
    Nous exprimons la même solidarité et le même appui à l'égard de la position légitime de la Syrie, qui insiste pour récupérer les hauteurs du Golan. UN ونفس التضامن ينطبق في ما يتعلق بموقف سوريا العادل في إصرارها على استرجاع مرتفعات الجولان المحتلة.
    Nous sommes en outre alarmés par la décision qu'a prise Israël de construire un barrage dans les hauteurs du Golan occupé. UN ونشعر بالجزع أيضا إزاء قرار إسرائيل ببناء سد في مرتفعات الجولان المحتلة.
    Sur les hauteurs du Golan, l'imposition de taxes élevées et de restrictions à l'utilisation de l'eau a désavantagé les agriculteurs. UN وفي مرتفعات الجولان، تلحق الضرائب الباهظة والقيود الشديدة المفروضة على استخدام المياه أضرارا بالمزارعين.
    Certains citoyens syriens traversent la frontière pour entrer dans les hauteurs du Golan afin d'obtenir un traitement médical fourni par le Gouvernement israélien. UN ثم مضى يقول إن بعض المواطنين السوريين يعبرون الحدود إلى مرتفعات الجولان ليحصلوا على العلاج الطبي الذي تقدمه حكومة إسرائيل.
    Elles ont essayé de prendre les villages de Safardja et de Gouïdjak, ainsi que les hauteurs qui les entourent. UN وجرت محاولات للاستيلاء على قريتي سفارجا وغويدجاك، وكذلك على المرتفعات المطلة عليهما والمحيطة بهما.
    Nous nous opposons aux mesures unilatérales visant à annexer Jérusalem-Est et les hauteurs du Golan. UN نعارض التحركات أحادية الجانب لضم القدس الشرقية ومرتفعات الجولان.
    Quant à la ville de Fizouli, elle fait l'objet, depuis les hauteurs qui l'entourent, de tirs croisés d'artillerie et de roquettes provenant de trois directions. UN أما بلدة فيزولي نفسها، فتتعرض لنيران القصف الصاروخي المدفعي من ثلاثة اتجاهات من التلال المحيطة بها.
    Près de 200 éléments sont restés sur les hauteurs de Munighi, à 3 kilomètres de l'aéroport de Goma. UN واستمر حوالي 200 عنصر في احتلال هضبة مونيغي الواقعة على بعد ثلاثة كيلومترات من مطار غوما.
    Le nouveau tracé suivra la Ligne verte ou en sera proche dans les hauteurs d'Hébron. UN وسيتبع المسار الجديد للجدار الخط الأخضر أو سيكون قريباً منه في منطقــة تلال الخليل.
    Il appartient à la Syrie et à Israël de négocier des arrangements concernant les hauteurs du Golan. UN والخيار متروك لسوريا واسرائيل في التفاوض على الترتيبات المتعلقة بمرتفعات الجولان.
    - Comme il est sur les hauteurs, ceux qui y vivaient ont été épargnés par l'inondation lors de la rupture. Open Subtitles -بما أنّ قد بُني على المُرتفعات فإنّ جميع متساكنيه قد عُفُوا من الفيضان في فترة إنهيار السّدّ
    Quant à l'humidité relative, elle est plus élevée sur les côtes et sur les hauteurs occidentales et diminue à mesure que l'on se dirige vers l'intérieur. UN أما الرطوبة النسبية فترتفع على السواحل والمرتفعات الغربية في معظم أيام السنة وتقل كلما اتجهنا إلى الداخل.
    Climat : Humide; il y pleut pratiquement toute l'année; les températures peuvent atteindre 18 °C sur les hauteurs. UN المناخ: رطب وعموما تهطل اﻷمطار طوال العام تقريبا، وتصل الحرارة ١٨ درجة مئوية في أكثر المناطق ارتفاعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد