ويكيبيديا

    "les infractions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جرائم
        
    • على الجرائم
        
    • يتعلق بجرائم
        
    • جريمتي
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • يتعلق بالجرائم
        
    • الجرائم ذات
        
    • الجنائي الصادر في
        
    • الجنح الذي
        
    • تخضع الجرائم في
        
    • أما الجرائم
        
    • يتعلق بجميع الجرائم
        
    Aucun des États parties examinés ne considérait les infractions de corruption comme des infractions politiques permettant de refuser l'extradition. UN ولم تَعتبر أيٌّ من الدول الأطراف موضع الاستعراض أنَّ جرائم الفساد جرائم سياسية يجوز رفض تسليم مرتكبيها.
    :: Absence de base juridique spécifique pour les infractions de corruption UN :: عدم وجود أساس قانوني محدَّد بخصوص جرائم الفساد
    La Colombie considère les infractions de corruption comme des infractions graves punissables de peines lourdes. UN تعتبر كولومبيا جرائم الفساد جرائم خطيرة يعاقَب عليها بمجموعة واسعة من العقوبات.
    Le Kazakhstan a rejoint la catégorie des États abolitionnistes pour les infractions de droit commun. UN وانضمت كازاخستان إلى فئة الدول التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    Toutes les infractions de corruption sont énumérées comme infractions principales. UN وجميع جرائم الرشوة منصوصٌ عليها بوصفها جرائم أصلية.
    Le Code pénal punit de peines sévères toutes les infractions de terrorisme, proportionnellement à la gravité de l'infraction. UN ويفرض القانون الجنائي عقوبات مشددة على جميع جرائم الإرهاب، بما يتناسب مع خطورة الفعل الإجرامي المرتكب.
    Plusieurs États parties avaient établi dans leur législation une certaine forme de responsabilité pénale des personnes morales pour les infractions de corruption. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    Les règles régissant la compétence pénale énoncées dans le Code pénal s'appliquent à toutes les infractions de corruption et de trafic d'influence. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية بصيغتها الواردة في القانون الجنائي على جميع جرائم الرشوة والمتاجرة بالنفوذ.
    La police enquête également sur les infractions de corruption. UN ويتولى جهاز الشرطة أيضاً التحقيق في جرائم الفساد.
    L'article 12 de la promulgation sur la prévention de la corruption prévoit en outre des peines pécuniaires et des peines d'emprisonnement, pouvant allant jusqu'à 10 ans, pour les infractions de corruption. UN وينص القسم 12 من قانون منع الرشوة أيضا على غرامات وعقوبات بالحبس تصل إلى 10 سنوات عن جرائم الفساد.
    En réponse, les autorités nationales ont indiqué que le nouveau Code pénal prévoyait des peines plus lourdes pour les infractions de corruption active et passive dans le secteur public et pour les infractions de corruption active dans le secteur privé. UN وردًّا على ذلك، أشارت السلطات الوطنية إلى أنَّ القانون الجنائي الجديد يزيد العقوبات المفروضة سواء على جرائم الرشو أو جرائم الارتشاء في القطاع العام، كما يزيدها على جرائم الرشو في القطاع الخاص.
    les infractions de corruption sont traitées de la même manière que les autres infractions pénales, devant un tribunal pénal ordinaire. UN وتُعالَج جرائم الفساد بالطريقة ذاتها وتُحال إلى المحاكم الجنائية العادية، شأنها شأن سائر الجرائم الجنائية.
    les infractions de blanchiment d'argent comprennent des éléments d'intention, de témérité et de négligence, ce qui va au-delà des exigences minimales de l'article 23. UN جرائم غسل الأموال، التي تشمل عناصر النيَّة والاستهتار والإهمال وتتعدَّى نطاق المعايير الدنيا الواردة في المادة 23.
    Dans le cas du Service fédéral de sécurité, il a été noté que de telles mesures avaient permis de réduire considérablement les infractions de corruption. UN وقد لوحظ، في حالة خدمات الأمن الاتحادية، أنَّ هذه التدابير أدّت إلى انخفاض كبير في جرائم الفساد.
    Il recommande aussi à l'État partie de recueillir systématiquement des données sur les infractions de haine raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقوم بشكل منتظم بجمع بيانات عن جرائم الكراهية المرتكبة بدافع العنصرية.
    Deux États parties n'avaient pas instauré de délai de prescription pour les infractions de corruption, car la loi en vigueur ne s'appliquait pas aux affaires pénales ou il n'existait pas de délai de prescription général. UN ولا يوجد لدى دولتين من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم.
    Depuis le premier rapport quinquennal, le poids de la catégorie des États abolitionnistes pour les infractions de droit commun seulement a diminué. UN ومنذ التقرير الأول من التقارير الخمسية، أخذ عدد الدول الملغية لعقوبة الإعدام على الجرائم العادية وحدها في الانحسار.
    La législation interne d'un autre État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وقد وفَّرت التشريعات الوطنية لدولة أخرى هذه الإمكانية داخل إطار منظمة إقليمية دولية فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    Outre les restrictions prévues par la Constitution, le Code pénal définit les infractions de diffamation et de sédition. UN فبالإضافة إلى القيود على الحقوق المنصوص عليها في الدستور، ينشئ قانون العقوبات جريمتي التشهير وإثارة الفتن.
    Il n'existe qu'un délai de prescription applicable aux infractions mineures, ce qui exclut les infractions de corruption. UN يُعمل بالتقادم فقط فيما يخص المخالفات البسيطة، مما يستبعد الجرائم المتعلقة بالفساد.
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 7 4 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 7 4
    Les experts examinateurs ont constaté qu'il n'existait pas dans le droit interne de délai de prescription pour les infractions de corruption. UN لاحظ خبراء فريق الاستعراض عدم وجود تشريعاتٍ وطنيةٍ تحدد فترة زمنية تسقط بعدها بالتقادم الجرائم ذات الصلة بالفساد.
    f) La promulgation de la loi de 2007 portant modification de la loi sur les infractions, qui a supprimé comme moyen de défense l'emploi d'une force raisonnable < < pour corriger un enfant > > prévu à l'article 59 de la loi sur les infractions de 1961 et a interdit les châtiments corporels; UN (و) سنّ القانون المعدِّل للقانون الجنائي الصادر في عام 2007 الذي يلغي الدفع القانوني المتعلق باستخدام القوّة المعقولة " على سبيل التأديب " في المادة 59 من القانون الجنائي الصادر في عام 1961 ويحظر العقوبة البدنية؛
    19) Le Comité note que la violence familiale est définie comme étant une infraction depuis l'adoption de la loi sur les infractions de 2007 mais il est préoccupé par la lenteur des procédures qui fait que de nombreuses victimes abandonnent les démarches. UN (19) تحيط اللجنة علماً بأن العنف المنزلي معرف بوصفه جنحة في قانون الجنح الذي اعتُمد (2007)، ولكنها تعرب عن أسفها مع ذلك لأن الإجراءات تستغرق وقتاً طويلاً يدفع العديد من الضحايا إلى التخلي عنها.
    112. Conformément aux articles 224 et 243 du Code de procédure pénale, les infractions de ce type sont poursuivies par les services du procureur, et le secret de l'enquête et de l'instruction est garanti. UN 112- وفقاً للمادتين 224 و243 من قانون الإجراءات الجنائية تخضع الجرائم في هذه الفئة لولاية التحقيق لدى النيابة العامة. ولا يجوز إفشاء بيانات الاستقصاء والتحقيق الأولي.
    les infractions de moindre gravité comprennent les infractions commises sciemment dont l'auteur est passible aux termes de la loi d'une peine de privation de liberté allant de trois à cinq ans, ainsi que les infractions commises par imprudence dont l'auteur est passible aux termes de la loi d'une peine de privation de liberté supérieure à cinq ans. UN أما الجرائم الأقل جسامة فهي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على ثلاث سنوات ولا تتجاوز خمس سنوات، والجرائم التي تُرتكب عن طريق الإهمال والتي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على خمس سنوات.
    Date de l'abolition pour les infractions de droit commun UN تاريخ إلغاء الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد