les inspecteurs ont constaté que, dans un certain nombre d'organisations du système des Nations Unies, la responsabilité des enquêtes restait fragmentée. | UN | وقد خلص المفتشان إلى أن المسؤولية عن التحقيقات لا تزال مجزأة في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
les inspecteurs ont mis la dernière main au présent rapport au moment où s'achevaient les discussions en question. | UN | وقد وضع المفتشان الصيغة النهائية لهذا التقرير في وقت بلغت فيه مناقشة هذه المواضيع مراحلها النهائية. |
les inspecteurs ont constaté que certaines de ces questions n'étaient toujours pas réglées. | UN | وتأكد المفتشان من أن بعض هذه المسائل لم تجد حلاً لها بعد. |
Or, les inspecteurs ont constaté que le secrétariat permanent ne disposait même pas d'une copie des mémorandums. | UN | وقد خلص المفتشون إلى أن الأمانة العامة لم تحصل حتى على نسخ من تلك الاتفاقات. |
Or, les inspecteurs ont constaté que le secrétariat permanent ne disposait même pas d'une copie des mémorandums. | UN | وقد خلص المفتشون إلى أن الأمانة العامة لم تحصل حتى على نسخ من تلك الاتفاقات. |
Lors de l'analyse du contenu, les inspecteurs ont regroupé ces observations dans plusieurs grandes catégories, comme le montre la figure 9 ciaprès. | UN | وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه. |
les inspecteurs ont mis la dernière main au présent rapport au moment où s'achevaient les discussions en question. | UN | وقد وضع المفتشان الصيغة النهائية لهذا التقرير في وقت بلغت فيه مناقشة هذه المواضيع مراحلها النهائية. |
les inspecteurs ont recueilli de nombreux exemples d'avantages - financiers et autres - que les différentes entités en ont retirés. | UN | وجمع المفتشان أمثلة عديدة على تحقيق مؤسسات مختلفة تابعة للأمم المتحد منافع نقدية وغير نقدية من هذه الاتفاقات. |
les inspecteurs ont constaté que les mêmes éléments faisaient partie des principaux obstacles dans le système des Nations Unies. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
les inspecteurs ont constaté que les mêmes éléments faisaient partie des principaux obstacles dans le système des Nations Unies. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
La version la plus ancienne dont les inspecteurs ont eu connaissance dispose de ce qui suit : | UN | وفيما يلي أقدم النصوص التي درسها المفتشان: |
Dans certaines organisations, les inspecteurs ont été informés que des services de consultants allaient être requis à cette fin, bien qu'une fonction de gestion des risques existe déjà dans ces organisations. | UN | وفي بعض المنظمات أحيط المفتشان علماً بأنه سيتم توفير خدمات خبراء استشاريين لهذا الغرض رغم أن تلك المنظمات تتوافر بالفعل على وظيفة راسخة من وظائف إدارة المخاطر. |
les inspecteurs ont eu des entretiens avec des représentants d'organisations touchées par les événements qui suivent. | UN | وقد أجرى المفتشان مقابلات مع ممثلين لمنظمات تأثرت بالأحداث التالية. |
les inspecteurs ont donc examiné les besoins de ces pays en matière de développement et la façon dont y répondent les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement. | UN | وقد قام المفتشون لذلك ببحث الاحتياجات الانمائية لتلك البلدان واستجابة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي لهذه الاحتياجات. |
79. les inspecteurs ont estimé que, tout comme l'inspection, le domaine des investigations nécessite un contrôle urgent et systématique. | UN | ٩٧ - ويرى المفتشون أن هذا المجال، شأنه في ذلك شأن التفتيش، بحاجة إلى اشراف عاجل ومنظم. |
De plus, lorsqu'ils ont ouvert les fûts choisis au hasard pour prélever des échantillons, les inspecteurs ont noté que cet uranium se présentait sous trois formes distinctes : | UN | وإضافة الى ذلك عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
De plus, lorsque des fûts choisis au hasard ont été ouverts aux fins de prélèvements, les inspecteurs ont noté que les matières étaient présentes sous trois formes physiques nettement différentes : | UN | وإضافة الى ذلك فإنه عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
les inspecteurs ont effectué sur d'autres sites des opérations de routine d'inventaire de matériels concernant le double usage ainsi que des tâches de surveillance. | UN | ● وزار المفتشون مواقع أخرى ﻹجراء الجرد الروتيني للمعدات المزدوجة الاستعمال وإنجاز مهام الرصد. |
les inspecteurs ont donc examiné les besoins de ces pays en matière de développement et la façon dont y répondent les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement. | UN | وقد قام المفتشون لذلك ببحث الاحتياجات الانمائية لتلك البلدان واستجابة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي لهذه الاحتياجات. |
les inspecteurs ont décelé de graves carences dans les procédures de surveillance, d'obligation redditionnelle, de contrôle interne et d'amélioration de la gestion tels qu'elles existent actuellement. | UN | ووجد المفتشون أوجه قصور خطيرة في العمليات الراهنة لﻹشراف والمساءلة والرقابة الداخلية والتحسينات اﻹدارية. |
les inspecteurs ont accès à cette information et procèdent à des vérifications aléatoires. | UN | وتتاح للمفتشين إمكانية الوصول إلى المعلومات والتحقق منها على أساس عشوائي. |
les inspecteurs ont néanmoins été informés que les différents départements des ressources humaines collaboraient étroitement avec les groupes des voyages, en particulier pour l'option du paiement forfaitaire. | UN | ومع ذلك، فإن المفتشيْن قد أُخطرا بأن أقسام الموارد البشرية المعنية تعمل بشكل وثيق مع وحدات السفر، ولا سيما في الحالات التي يُؤخذ فيها بخيارات المبلغ الإجمالي المقطوع. |
les inspecteurs ont recensé 1 233 bombes aériennes. | UN | تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٢٣٣ ١ قنبلة جوية. |
54. Comme indiqué au paragraphe 33 ci-dessus, le Secrétaire général et le CAC appuient l'invitation que les inspecteurs ont lancée à la communauté internationale pour qu'elle intensifie ses efforts concertés pour prévenir les conflits. | UN | ٥٤ - كما ذكر في الفقرة ٣٣ أعلاه، يرحب اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بدعوة المفتشين إلى تعزيز اﻹجراءات المتضافرة التي يضطلع بها المجتمع العالمي من أجل منع وقوع الصراعات. |
les inspecteurs ont donc continué à nourrir des inquiétudes jusqu'à ce que trois bombes remplies de toxine botulinique liquide chimiquement désactivée soient déterrées et analysées, en 1997, sur un site de destruction déclaré par l'Iraq. | UN | ولم يخفف هذا من قلق المفتشين بشأن المستوى الذي بلغه العراق حتى تم في سنة 1997 استخراج ثلاث قنابل معبأة بتكسين البوتيولونيوم السائل والمُعطّل كيمائيا من موقع التدمير الذي أعلن عنه العراق، وأُخذت منها عينات. |
les inspecteurs ont bon espoir que les chefs de secrétariat des organisations adopteront les mesures nécessaires pour donner aux personnels linguistiques la possibilité de participer à des activités extérieures et d'acquérir ainsi la formation de haut niveau nécessaire pour continuer d'améliorer leurs aptitudes professionnelles dans leur domaine de compétence. | UN | والمفتشون على ثقة بأن الرؤساء التنفيذيين للمنظمات سوف يتخذون التدابير اللازمة لإتاحة الفرصة أمام الموظفين اللغويين للمشاركة في أنشطة خارجية، وللتدرب على أعلى المعايير المطلوبة بهدف رفع مستوى مهاراتهم المهنية بشكل مستمر في مجال خبرتهم. |
les inspecteurs ont constaté que l'administration de la justice à l'ONU était lente, lourde et coûteuse, assez proche en cela des systèmes nationaux du même genre. | UN | وتوصل المفتشان إلى أنه،على شاكلة النظم المحلية المماثلة، يتسم نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة بالبطء، كما أنه مكلف ومرهق. |
4. Pour établir le présent rapport, les inspecteurs ont procédé à un examen préliminaire, ont établi des questionnaires, ont mené des entretiens et se sont livrés à une analyse approfondie. | UN | 4 - وشملت المنهجية المتبعة لدى إعداد التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً متعمقاً. |
À cet égard, les inspecteurs ont toutefois souligné qu’il y avait souvent des conférences internationales à l’occasion desquelles diverses organisations appartenant ou non au système des Nations Unies établissaient une multiplicité de documents sur le même sujet. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المفتشين أوضحوا مع ذلك أن هناك في أغلب اﻷحيان مؤتمرات دولية وفيها تقوم مختلف المنظمات خارج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد عدد وافر من الوثائق بشأن الموضوع نفسه. |
les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l'action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. | UN | على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات. |
Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont apposé des étiquettes sur les missiles Al-Soumoud qui se trouvaient sur le site. | UN | وقامت المجموعة بوضع اللواصق على صواريخ الصمود الموجودة في الموقع. |
En outre, les inspecteurs ont ensuite prélevé des échantillons dans le dépôt dont ils ont photographié l'intérieur. | UN | وأخذت المجموعة مسحات من المخزن وصورته من الداخل. |