ويكيبيديا

    "les messages de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسائل
        
    • لرسائل
        
    • الرسائل المتعلقة
        
    • الرسائل على
        
    • تلك الرسائل من
        
    Soyez certains que les messages de la Conférence seront transmis aux personnes concernées, à nos autorités et à toutes les familles éprouvées par cette catastrophe. UN وكونوا متأكدين أنني سأنقل رسائل المؤتمر إلى اﻷشخاص المعنيين وإلى سلطات بلدي وإلى كافة اﻷسر التي حلﱠت بها هذه المصيبة.
    L'hypocrisie et la discrimination opérées dans le traitement des substances risquent de compromettre les messages de prévention. UN إذ إنه من شأن النفاق وازدواجية المعايير في معالجة هذه المواد أن يضعفا رسائل الوقاية.
    L'hypocrisie et la discrimination opérées dans le traitement des substances risquent de compromettre les messages de prévention. UN إذ إنه من شأن النفاق وازدواجية المعايير في معالجة هذه المواد أن يضعفا رسائل الوقاية.
    Au nom du peuple afghan, je suis reconnaissant aux dirigeants du monde entier pour les messages de condoléances qu'ils nous ont adressés à la suite de cette tragique perte nationale en Afghanistan. UN وبالنيابة عن الشعب الأفغاني، أعرب عن امتناني لرسائل المواساة التي أعرب عنها القادة من كل أنحاء العالم بهذه الخسارة الوطنية المروعة التي منيت بها أفغانستان.
    Le suivi médical régulier de l'infection par le VIH permet également de diffuser et de renforcer les messages de prévention. UN ويتيح الرصد الطبي المنتظم لحالة الإصابة بالفيروس فرصا جديدة أيضا لتوصيل الرسائل المتعلقة بالوقاية وتعزيز فحواها.
    Le second document portera essentiellement sur les messages de la Banque mondiale concernant ce domaine. UN وستركز الورقة الثانية من السلسلة على رسائل البنك الدولي بشأن تشغيل الشباب.
    Je ne veux plus que les messages de ma fille arrivent sur mon téléphone. Open Subtitles لا أريد رسائل ابنتي النصية أن تصل إلى هاتفي بعد الآن
    Je ne veux plus que les messages de ma fille arrivent sur mon téléphone. Open Subtitles لا أريد رسائل ابنتي النصية أن تصل إلى هاتفي بعد الآن
    Il a aussi estimé qu'il était bon d'organiser des conférences de presse impartiales et objectives pour faire passer les messages de l'Organisation. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    Selon ce code, les messages de marketing ne doivent contenir aucun élément qui risque de causer une atteinte grave ou généralisée. UN وتنص مدونة لجنة ممارسة الإعلان على أنه ينبغي ألا تتضمن رسائل التسويق شيئا يحتمل أن يُسبب إهانة بالغة أو واسعة الانتشار.
    Le Conseil d'État reconnaît que les messages de données font foi en ce qui concerne les déclarations faites par les personnes qui les signent. UN واعتبر مجلس الدولة أنَّ رسائل البيانات تؤيد إقرارات من يوقّعون عليها.
    les messages de la CNUCED doivent être clairs, homogènes et cohérents, et doivent renforcer l'image globale. UN ينبغي أن تكون رسائل الأونكتاد واضحة ومتماسكة ومتسقة وأن تعزز الصورة العالمية للأونكتاد.
    les messages de la CNUCED atteignent les bonnes personnes au bon moment et influent sur leurs décisions et leurs initiatives. UN أن تصل رسائل الأونكتاد إلى الشخص المناسب في الوقت المناسب وأن تؤثر في صنع القرار ورسم السياسات.
    les messages de la CNUCED ont toutefois tendance à être plus spécialisés. UN لكن رسائل الأونكتاد تتسم عادة بمنحى أكثر تخصصاً.
    les messages de la CNUCED doivent être clairs, homogènes et cohérents, et doivent renforcer l'image globale. UN ينبغي أن تكون رسائل الأونكتاد واضحة ومتماسكة ومتسقة وأن تعزز الصورة العالمية للأونكتاد.
    les messages de la CNUCED atteignent les bonnes personnes au bon moment et influent sur leurs décisions et leurs initiatives. UN أن تصل رسائل الأونكتاد إلى الشخص المناسب في الوقت المناسب وأن تؤثر في صنع القرار ورسم السياسات.
    les messages de la CNUCED ont toutefois tendance à être plus spécialisés. UN لكن رسائل الأونكتاد تتسم عادة بمنحى أكثر تخصصاً.
    Il a aussi estimé qu'il était bon d'organiser des conférences de presse impartiales et objectives pour faire passer les messages de l'Organisation. UN وأُعرب عن التأييد أيضاً لعقد مؤتمرات صحفية تكون محايدة وموضوعية في نقل رسائل الأمم المتحدة.
    C'est pour ça qu'un de mes passes temps préférés, est d'écouter les messages de Louis. Open Subtitles لذلك أنا أجد واحد من أفضل هواياتي أنا أستمع لرسائل (لويس) الصوتية
    Après le défilé et les manifestations sportives, plus de 5 000 personnes se sont rassemblées au siège du Conseil municipal pour écouter les messages de la Journée. UN وبعد انتهاء الموكب والمباريات الرياضية، اجتمع ما يربو على ٠٠٠ ٥ شخص في مجلس مدينة إيغانغا للاستماع الى الرسائل المتعلقة باليوم.
    Tu peux supprimer les messages de ton répondeur ? Open Subtitles يا إلهى أنا أتعجب لماذا و هل لك أن تمسحى الرسائل على هاتفكِ ؟
    C'est quand j'ai vu les mails d'Eric et tous les messages de Claire. Open Subtitles اعتقد اني عندما رأيت بريد ايريك وكل تلك الرسائل من كلير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد