les noms des experts proposés et les notices biographiques correspondantes devaient être soumis au Secrétariat. | UN | ويتعين تقديم أسماء الخبراء المقترحين ومعلومات عن سيرهم الذاتية إلى اﻷمانة العامة. |
les noms des candidats désignés doivent être transmis au CIDHG quatre semaines avant cette réunion. | UN | ويجب تقديم أسماء المرشحين المعينين إلى مركز جنيف الدولي قبل اجتماع الاتفاقية بأربعة أسابيع. |
Ils doivent le faire en envoyant une lettre énumérant les noms des représentants au secrétariat. | UN | وينبغي القيام بذلك عن طريق إرسال رسالة تتضمن أسماء الممثلين إلى الأمانة. |
Après un nouvel examen de la question, il a été convenu que les noms des quatre coprésidents seraient transmis au segment de haut niveau pour approbation. | UN | وعقب بحث المسألة ثانية، أتُفق على إحالة أسماء الرؤساء المشاركين الأربعة إلى الجزء رفيع المستوى للاعتماد. |
Désireuse d’éviter la confusion possible entre le nom de l’actuel Comité technique et les noms des comités techniques sectoriels, | UN | وتفاديا لما قد يقع من التباس بين اسم اللجنة الفنية الحالي وأسماء اللجان الفنية القطاعية، |
les noms des personnes identifiées figurent sur la liste, établie par le Qatar, des personnes interdites d'entrée, de sortie ou de transit. | UN | تم إدراج الأسماء المذكورة في القائمة إلى قائمة الممنوعين من مغادرة الدولة أو الدخول إليها أو المرور عبر أراضيها. |
Un autre représentant de WKHRW, Job Wahdalia, a lui aussi reçu des appels téléphoniques des autorités l'enjoignant de donner les noms des personnes qui avaient témoigné. | UN | وتلقى ممثل آخر لمنظمة رصد حقوق الإنسان في غرب كينيا، جوب واهداليا، مكالمات من مسؤولين سألوا عن أسماء الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم. |
Le simple fait que Chad Brunson ait les noms des membres de l'équipe responsables d'avoir descendu son frère, est inquiétant. | Open Subtitles | إن مجرد حقيقة أن تشاد برونسون حصلت على أسماء من أعضاء الفريق مسؤولة عن اتخاذ بانخفاض |
On trouvera cidessous, par ordre alphabétique, les noms des candidats, suivis, entre parenthèses, des États parties qui les ont désignés: | UN | وتَرِد أدناه بالترتيب الأبجدي قائمة بأسماء المرشحين، وتَرِد بين قوسين أسماء الدول الأطراف التي اقترحت ترشيحهم: |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه. |
La majorité des États Membres ont indiqué qu'il n'est pas pratique de donner par avance les noms des candidats. | UN | وذكرت غالبية الدول الأعضاء أنه من غير العملي تقديم أسماء أفراد مقدما. |
Le Président annonce les noms des représentants qui ont été élus présidents des grandes commissions et les félicite. | UN | أعلن الرئيس أسماء الممثلين الذين انتخبوا رؤساء للجان الرئيسية وهنأهم على ذلك. |
Le Président annonce les noms des représentants qui ont été élus présidents des grandes commissions et les félicite. | UN | أعلن الرئيس أسماء الممثلين الذين انتخبوا رؤساء للجان الرئيسية وأعرب عن تهنئته لهم. |
Il est rappelé aux délégations que les noms des représentants, représentants suppléants et conseillers doivent être communiqués, dans les meilleurs délais, au Secrétaire de la Commission, M. Otto Gustafik (a/s M. Jose Tanoy (courriel 3rdcommittee@un.org; bureau S-1291)). | UN | نود تذكير الوفود بضرورة إحالة أسماء الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين، في أقرب وقت ممكن، إلى أمين اللجنة، السيد أوتو غوستافيك (بواسطة السيد خوسي تانوي (البريد الإلكتروني 3rdcommittee@un.org؛ الغرفة S-1291)). |
Désireuse d’éviter la confusion possible entre le nom de l’actuel Comité technique et les noms des comités techniques sectoriels, | UN | وتفاديا لما قد يقع من التباس بين اسم اللجنة الفنية الحالي وأسماء اللجان الفنية القطاعية، |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire. | UN | والوفود مدعوة إلى تقديم الأسماء والسير الذاتية التي تبيِّن خبرات المرشح المقترح وتجربته المتصلة بأحد المجالات أعلاه. |
En particulier, la question de savoir s'il convient de rendre publics les noms des auteurs d'actes de disparition forcée compte tenu du droit de connaître la vérité reste controversée. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي الإفصاح عن أسماء الجناة بناء على الحق في معرفة الحقيقة لا تزال مثار جدل. |
les noms des fabricants communiqués ont été ajoutés à la liste; les premiers noms ont été maintenus. | UN | أُضيفت أسماء المصنّعين المقدمة إلى القائمة؛ وتم الإبقاء على أسماء المصنّعين السابقين. |
Les forces aériennes n'ont pas donné à la Commission de la vérité les noms des officiers de l'unité qui assurait la sécurité à Reprocentro. | UN | ولم تزود القوات الجوية لجنة تقصي الحقائق بأسماء ضباط الوحدة التي كانت تقوم بحراسة تلك الشركة. |
Je voudrais maintenant répéter les noms des deux pays parmi les États asiatiques qui souhaitent présenter un candidat. Ce sont la Chine et le Liban. | UN | بعد ذلك، أود أن أكرر اسمي البلدين من بين الدول الآسيوية اللذين يرغبان في أن يتقدما بمرشح، وهما: الصين ولبنان. |
les noms des personnes détenues n'ont pas été communiqués au Comité. | UN | ولم تقدم أسماء أولئك المحتجزين إلى اللجنة. |
les noms des représentants désignés des observateurs et des suppléants et conseillers qui les accompagnent sont communiqués au secrétariat. | UN | تقدَّم إلى الأمانة أسماء الأشخاص الذين عُينوا ممثلين للمراقبين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين الذين يرافقونهم. |
Ces plaintes contenaient des renseignements détaillés sur l'incident, notamment les noms des témoins, et on y demandait l'ouverture d'une enquête. | UN | وترد في هاتين الشكويين معلومات تفصيلية عن الحادث، بما في ذلك أسماء الشهود، مع طلب إجراء تحقيق. |
Je tiens à rappeler une fois de plus aux délégations qu'elles doivent cocher les noms des candidats pour lesquels ils souhaitent voter. | UN | وأود أن أذكر اﻷعضاء مرة أخرى بأن يضعوا خطين متقاطعين على يسار أسماء المرشحين الثلاثة الذين يودون التصويت لصالحهم. |
les noms des candidats présentés par les gouvernements et les notices biographiques les concernant figurent dans les documents susmentionnés. | UN | وترد أسماء المرشحين المقدمة من الحكومات وبيانات السير الذاتية في الوثائق المشار إليها كمراجع أعلاه. |