ويكيبيديا

    "les nouveaux membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء الجدد
        
    • للأعضاء الجدد
        
    • أعضاء جدد
        
    • والأعضاء الجدد
        
    • بالأعضاء الجدد
        
    • الأعضاء الجُدد
        
    • الأعضاء الجديدة
        
    • بين اﻷعضاء
        
    • أعضاء جددا
        
    • أعضاء اللجنة الجدد
        
    • الأعضاء المنتخبين حديثا
        
    • الأعضاء المنتخبين الجدد
        
    • الأفراد الجدد
        
    • اﻷعضاء الجدد في
        
    • الموظفون الجدد
        
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres doivent faire la déclaration solennelle figurant dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Dans la mesure du possible, les nouveaux membres désignés ne seraient pas originaires de la même région que les membres restant en fonctions. UN ويجب، كلما كان ذلك ممكناً، ألا يكون هؤلاء الأعضاء الجدد من نفس المنطقة التي ينتمي إليها بقية الأعضاء.
    Un autre participant a invité les nouveaux membres à ne pas voir le Conseil partagé entre membres permanents et membres élus. UN وحث مشارك آخر الأعضاء الجدد على عدم النظر إلى المجلس كأنه مقسوم بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين.
    les nouveaux membres devaient insister sur ce point, car il y avait encore une certaine résistance à cet égard. UN وينبغي للأعضاء الجدد دفع هذه النقطة نظراً لوجود شيء من المقاومة للمضي في هذا الاتجاه.
    En fait, les nouveaux membres permanents ne feraient qu'ajouter aux faiblesses actuelles du Conseil. UN وفي الحقيقة، لن يؤدي إضافة أعضاء جدد إلا إلى زيادة نواقص المجلس الحالية.
    les nouveaux membres ont pris acte du travail réalisé jusqu'à présent par le Groupe et reconnu la valeur des échanges entre les deux comités. UN وسلّم الأعضاء الجدد بالأعمال التي قام بها حتى الآن فريق الخبراء المشترك وبالحوار المثمر الدائر بين اللجنتين.
    les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. UN ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين.
    les nouveaux membres assumeraient leurs fonctions à la fin de la présente réunion. UN وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع.
    Ce participant a invité les nouveaux membres à aider le Conseil à conserver la capacité d'interaction qu'il tient des consultations informelles. UN وناشد الأعضاء الجدد مساعدة المجلس على الحفاظ على قدرته على التفاعل من خلال المشاورات غير الرسمية.
    Je suis heureux de constater que des progrès ont été accomplis et que les nouveaux membres de la Commission ont prêté serment le 28 octobre. UN ويسرني أن ألاحظ أن الأطراف قد مضت قدما وأن الأعضاء الجدد في اللجنة قد أقسموا اليمين في 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    les nouveaux membres assumeraient leurs fonctions à la fin de la présente réunion. UN وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع.
    les nouveaux membres ont été exhortés à ne pas laisser tomber trop vite l'idée de raviver le débat. UN وتم تشجيع الأعضاء الجدد على ألا ييأسوا بسرعة من مسألة تعزيز المناقشات.
    les nouveaux membres assumeraient leurs fonctions à la fin de la présente réunion. UN وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع.
    Je félicite les nouveaux membres de ces organes de leur élection et espère œuvrer avec eux ces prochaines années pour envisager l'avenir de l'Autorité. UN إنني إذ أهنيء الأعضاء الجدد في هاتين الهيئتين على انتخابهم، لأتطلع إلى العمل معهم في الأعوام القادمة للمساعدة على رسم مستقبل السلطة.
    Organiser des sessions d'initiation pour les nouveaux membres du Bureau du Comité des représentants permanents avant la première réunion du Bureau. UN جلسات إرشاد استهلالي للأعضاء الجدد في مكتب لجنة الممثلين الدائمين قبل انعقاد الاجتماع الأول للمكتب.
    Signaler cet aspect lors du Séminaire d'initiation organisé pour les nouveaux membres du Comité des représentants permanents. UN وسوف يتم إدراج هذه النقطة في ندوة الإرشاد الاستهلالي التي تُنَظَمْ للأعضاء الجدد في لجنة الممثلين الدائمين.
    En assumant la direction d'organes subsidiaires du Conseil, les nouveaux membres peuvent faire prévaloir les normes de transparence, de responsabilité et de neutralité. UN ويمكن للأعضاء الجدد من خلال قيادتهم للأجهزة الفرعية التابعة للمجلس إعلاء شأن مبادئ الشفافية والحياد والمساءلة.
    les nouveaux membres seront élus lorsqu'une décision aura été prise sur la question. UN وسيجري انتخاب أعضاء جدد في اللجنة عندما يتم البت في التوزيع.
    L'adhésion à l'OHI est ouverte à tous les pays, et les nouveaux membres sont les bienvenus. UN وعضوية المنظمة الهيدروغرافية الدولية مفتوحة لجميع البلدان، والأعضاء الجدد هُم دوما محل ترحيب.
    Je tiens également à saluer les nouveaux membres de l'Agence, la République du Tchad, la République islamique de Mauritanie et la République togolaise. UN وأود أن أرحب كذلك بالأعضاء الجدد في الوكالة: جمهورية تشاد وجمهورية توغو والجمهورية الإسلامية الموريتانية.
    Il a félicité les nouveaux membres du Bureau pour leur élection. UN وهنأ الأعضاء الجُدد في المكتب على انتخابهم.
    Parmi les nouveaux membres de notre organisation, l'Afghanistan mérite une mention spéciale. UN ومن بين الدول الأعضاء الجديدة في المنظمة، تستحق أفغانستان اهتماما خاصا.
    En même temps, et c'est là une question de principe, les anciens et les nouveaux membres permanents ne doivent être l'objet d'aucune discrimination ou distinction. UN وفي الوقت نفسه، ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا يوجد تمييز أو تفريق بين اﻷعضاء القدامى واﻷعضاء الجدد.
    Nonobstant la question d'un équilibre régional ou politique, certains ont estimé que la Conférence devait admettre les nouveaux membres selon l'ordre chronologique de leurs demandes d'adhésion. UN وإلى جانب طلب تحقيق التوازن اﻹقليمي أو السياسي، قيل إن المؤتمر يجب أن يقبل أعضاء جددا بالتسلسل الزمني، أي على أساس تاريح تقديمهم لطلبات العضوية.
    les nouveaux membres ont élu président l'analyste politique et ancien conseiller juridique du Président, Abdul Star Sadaat. UN وانتخب أعضاء اللجنة الجدد المحلل السياسي ومستشار الرئاسة القانوني السابق، عبد الستار السادات، رئيسا للّجنة.
    les nouveaux membres devaient s'attendre à ce que leur gouvernement suive de très près leurs activités au Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يدرك الأعضاء المنتخبين حديثا أن عواصم بلدانهم ستصبح شديدة الانتباه لما يقومون به في مجلس الأمن.
    Quels sont les problèmes auxquels sont confrontés les nouveaux membres élus et comment peut-on les surmonter? UN فما هي المصاعب التي ستظل تواجه الأعضاء المنتخبين الجدد وماذا يمكن القيام به لتذليلها؟
    Cette formation a été offerte à tous les membres du personnel renouvelant leur permis et à tous les nouveaux membres, la conduite tout-terrain étant obligatoire. UN قُدم هذا البرنامج التدريـبـي لجميع الموظفين الذين جددوا رخص القيادة ولجميع الأفراد الجدد.
    Nous souhaitons également féliciter les nouveaux membres de la famille des Nations Unies. UN ونود أن نهنئ اﻷعضاء الجدد في أسرتنا، أسرة اﻷمم المتحدة.
    les nouveaux membres souhaitant obtenir les droits Atlas devront avoir suivi la formation. UN وذلك التدرّب شرط مسبق لكي يستعمل الموظفون الجدد نظام أطلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد