ويكيبيديا

    "les options de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خيارات
        
    • بخيارات
        
    • الخيارات المتعلقة
        
    • وخيارات
        
    • اختيارات
        
    • الخيارات الخاصة
        
    • الخيارات المتصلة
        
    • بين الاسترداد
        
    • التقارير أو المعلومات الواردة
        
    • فخيارات
        
    Des représentants ont signalé un certain nombre d'erreurs typographiques et noté que les options de réponse semblaient parfois apparaître dans le désordre. UN وأشار المندوبون إلى عدد من الأخطاء الطباعية، ولاحظوا بعض الحالات التي تبدو فيها خيارات الردود على الأسئلة غير متسقة.
    Il s'agirait d'évaluer les options de financement et, si nécessaire, de solliciter l'assistance de la communauté des donateurs globalement. UN ويتم في هذا البرنامج تقييم خيارات التمويل، ويتضمن، عند الضرورة، نداء موحدا للمساعدة من مجتمع المانحين.
    Il a également été convenu de conserver toutes les options de la recommandation 35, d'autres options pouvant être examinées dans le commentaire. UN واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بجميع الخيارات في هذه التوصية وعلى إمكانية مناقشة خيارات إضافية في التعليق.
    :: Nombre limité de nationalités appliquant les options de déploiement, compte tenu des susceptibilités politiques éventuelles UN :: عدد محدود من الجنسيات التي تقوم بخيارات الانتشار بسبب إمكانية الحساسيات السياسية
    Ces services traitent toutes les options de fourniture d'énergie sur un pied d'égalité. UN وتعالج تلك الخدمات جميع الخيارات المتعلقة بإمدادات الطاقة على قدم المساواة.
    :: Intégrer la question des forêts aux débats sur le changement climatique et les options de financement qui en découlent; UN :: ربط الغابات بالمناقشة المتعلقة بتغير المناخ وخيارات التمويل المنبثقة عنها
    Ces secteurs peuvent faire l'objet d'une étude collective car les caractéristiques susmentionnées rendent comparables, dans une certaine mesure, les options de contrôle. UN وهذه الخصائص تجعل خيارات التحكم متماثلة إلى حد ما، وبالتالي تكون هذه القطاعات مناسبة لدراسة مشتركة.
    De façon générale, il est nécessaire, pour déterminer les options de contrôle applicables à une usine/installation spécifique, de connaître la situation technique actuelle de cette usine/installation. UN ولتحديد خيارات ضبط الزئبق في مرفق أو مصنع معيّن، يحتاج الأمر إلى معرفة بالحالة التقنية الراهنة للمرفق أو المصنع.
    Améliorer les options de politique générale, en particulier aux niveaux national et local, allant au-delà d'une simple évaluation des problèmes. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    Le document contient aussi une étude documentaire révisée sur les options de financement dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وتتضمّن الوثيقة أيضاً دراسة مكتبية منقحة عن خيارات التمويل بالنسبة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Si nous les obtenons, il est impératif de restreindre les options de réforme aussi tôt que possible, éliminant celles qui n'ont que peu de chances de recueillir le vote majoritaire nécessaire aux amendements de la Charte. UN فإذا ما حدث ذلك، يجب تضييق خيارات الإصلاح في أسرع وقت ممكن من خلال التخلي عن الخيارات التي لا تملك سوى فرصة محدودة للغاية للحصول على أصوات الأغلبية المطلوبة لتعديل الميثاق.
    Processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets UN العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات
    SS.XI/8 : processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets UN المقرر د.إ - 11/8: العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات
    Améliorer les options de politique générale, en particulier aux niveaux national et local, allant au-delà d'une simple évaluation des problèmes. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    Consultations sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets UN العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات
    De nombreux pays sont parvenus à émerger d'un processus de décolonisation reconnu par la communauté internationale en réalisant les options de statuts politiques légitimes qui prévoient l'égalité politique. UN إن العديد من البلدان ظهر إلى الوجود من عملية إنهاء الاستعمار المعترف بها دوليا من خلال الحصول على خيارات المركز الشرعية والسياسية التي توفر المساواة السياسية.
    ii) Evaluation des projets proposés et avis sur les options de réalisation; UN `٢` تقييم المقترحات المشاريعية، والمشورات المتعلقة بخيارات التنفيذ؛
    ii) Augmentation du nombre de déclarations dans les réunions intergouvernementales et dans les médias concernant les options de politique générale fondées sur les activités de recherche de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد البيانات أثناء الاجتماعات الحكومية الدولية وفي وسائط الإعلام المتعلقة بخيارات السياسات العامة استنادا إلى البحوث التي يقوم بها الأونكتاد
    La nécessité de mettre en place dans la région, si possible en Somalie, des dispositifs pénitentiaires suffisants peut être un choix tout aussi difficile que les options de poursuites pénales. UN وقد تكون ضرورة توفر ترتيبات كافية للإيداع في السجن في المنطقة، وحبذا لو كان في الصومال، عاملاً على نفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الخيارات المتعلقة بالمحاكمة.
    La prise de décisions doit impérativement être sous-tendue par une bonne information du public sur les risques et les options de gestion des risques. UN وبغية دعم عملية اتخاذ القرار، من المهم أهمية حيوية كفالة إبقاء الجمهور على علم بالأخطار وخيارات إدارتها.
    1. Promouvoir la coopération et le dialogue aux niveaux national, régional et mondial afin d'élargir les options de développement en vue d'assurer une croissance équitable et durable UN ١ - تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية ﻷغراض النمو المستدام والمتكافئ
    les options de réformes plus vastes, pour réaliser complètement les objectifs et les fonctions de la gouvernance internationale de l'environnement qui auront été identifiés et comment chaque option correspondra mieux aux besoins des pays; et UN ' 4` الخيارات الخاصة بالإصلاح الأوسع نطاقاً لتحقيق الأهداف والمهام المحددة بصورة كاملة بشأن الإدارة البيئية الدولية والطريقة التي سيلبي بها كل خيار احتياجات البلدان بصورة أفضل.
    Il faudrait donc que le Secrétaire général remette avant la session de mai un rapport sur l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement, qui détaillerait notamment toutes les options de financement et de réinstallation, même provisoires. UN لذلك، فإنها بحاجة إلى تقرير من الأمين العام عن حالة الخطة الرئيسية، قبل دورة شهر أيار/مايو، يتضمن تفاصيل كافة الخيارات المتصلة بالتمويل والموقع، حتى وإن كانت خيارات مؤقتة.
    Après avoir examiné en priorité les possibilités d'éviter la production de déchets et de réduire au minimum cette production, on peut ensuite envisager les options de récupération et de revalorisation. UN 102- بعد اعتبار فرص تفادي حدوث النفايات وتنمية النفايات كأولوية أولى، يمكن بعد ذلك البدء في المفاضلة بين الاسترداد والاستخلاص.
    Résultats des consultations du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets UN (ه) التقارير أو المعلومات الواردة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن نتائج العملية التشاورية لتمويل الخيارات للتصدي للمواد الكيميائية والنفايات
    En en faisant une simple chambre de compensation, on risque bien de réduire les options de financement. UN فخيارات التمويل يمكن أن تتقلص في الواقع إذا اقتصر دور اﻵلية على أن تكون مجرد غرفة مقاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد