ويكيبيديا

    "les pays les plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشد البلدان
        
    • البلدان الأكثر
        
    • البلدان الأشد
        
    • أكثر البلدان
        
    • للبلدان الأكثر
        
    • الاقتصادات الأكثر
        
    • الدول الأكثر
        
    • أكثر بلدان
        
    • والبلدان الأكثر
        
    • للبلدان الأشد
        
    • أكثر الدول
        
    • وأشد البلدان
        
    • على البلدان اﻷكثر
        
    • أشدها
        
    • وأكثر البلدان
        
    Le changement climatique frappe de façon disproportionnée les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وذكر أن تغير المناخ يضع وزرا غير متناسب على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Il fallait donc trouver un autre moyen de protéger les pays les plus pauvres. UN ولذلك لا بد من إيجاد حل آخر لحماية أشد البلدان فقرا.
    Il semble y avoir plus de conflits dans les pays les plus pauvres que dans les pays les plus riches. UN وعادة ما تشهد البلدان الأكثر فقرا نزاعات أكثر من تلك التي تحدث في البلدان الأكثر ثراءً.
    En fait, 45 % de la croissance générale de la population dans les pays les plus développés sont dus aux migrants internationaux. UN وفي الحقيقة، تعزى نسبة 45 في المائة من نمو السكان الإجمالي في البلدان الأكثر تقدما إلى المهاجرين الدوليين.
    La meilleure manière d'aider les pays les plus pauvres serait de construire les infrastructures nécessaires pour soutenir la production nationale. UN وأفضل طريقة لمساعدة البلدان الأشد فقراً هي بناء البنية التحتية اللازمة للإنتاج القومي.
    Les PDSL sont parmi les pays les plus marginalisés de l'économie mondiale. UN وتعد هذه البلدان من بين أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    Cette maladie touche tant les riches que les pauvres, mais les pays les plus éprouvés sont parmi les plus pauvres au monde. UN ويصيب الوباء كلا من الأغنياء والفقراء، بيد أن أشد البلدان تضررا منه هي ضمن أفقر البلدان في العالم.
    De grands progrès ont été accomplis dans la scolarisation au niveau primaire, même dans les pays les plus pauvres. UN وقد قُطعت أشواط كبيرة في زيادة معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية حتى في أشد البلدان فقرا.
    Elles se manifestent notamment dans les pays les plus pauvres, comme en témoigne la situation de l'Afrique subsaharienne. UN وهذه الشواغل بادية بصورة خاصة في أشد البلدان فقرا، كما يتضح في حالة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ce sont les plus pauvres et les plus vulnérables, dans les pays les plus pauvres, qui seront le plus touchés. UN وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا.
    Les Tuvalu sont indéniablement parmi les pays les plus exposés du monde aux effets du changement climatique, en particulier à l'élévation du niveau des mers. UN وتوفالو بلا شك إحدى البلدان الأكثر تعرضا في العالم لآثار تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Dans les pays les plus pauvres, il s'agit essentiellement de faibles revenus et d'un manque de produits de base. UN وينجم، في البلدان الأكثر فقرا، عن انخفاض الدخل والافتقار إلى الضروريات الأساسية للحياة.
    Près de la moitié des enfants dans les pays les plus pauvres qui ont terminé la deuxième année d'études ne savent pas lire. UN فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق.
    Je note avec satisfaction que des progrès ont été réalisés dans de nombreux pays, en particulier les pays les plus touchés. UN وأنوه بالتقدم المحرز في كثير من البلدان، ولا سيما البلدان الأكثر تأثرا بالوباء.
    Sachant que les pays les plus affectés ont besoin de la coopération et de l'assistance internationales pour régler les problèmes causés par les armes à sous-munitions, UN وإذ نسلِّم بأن البلدان الأشد تأثراً تحتاج إلى تعاون ومساعدة دوليين لحل مشاكلها الناجمة عن الذخائر العنقودية،
    Cela étant, la répartition de l'APD entre les pays les moins avancés favorise généralement les pays les plus pauvres et dont le capital humain est le moins valorisé. UN وبالإضافة إلى كل ما تقدم، يتجه تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نمواً إلى دعم البلدان الأشد فقراً والتي تتدنى فيها مستويات الكفاءات البشرية.
    Il a été noté que les ressources ordinaires devraient être utilisées pour aider les pays les plus pauvres et les populations les plus vulnérables. UN فالموارد العادية، بحسب ما أُشيرَ، ينبغي أن تُستخدم لمساعدة البلدان الأشد فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    Il faut assouplir le calendrier suivi, de manière à régler rapidement le problème dans les pays les plus touchés. UN كما يجب إضفاء المرونة على الجدول الزمني المتبع بكيفية يمكن بها القيام سريعا بتسوية المشكلة في أكثر البلدان تضررا.
    De même, le taux plancher fait peser une charge excessive sur les pays les plus pauvres. UN كذلك، فإن الحد اﻷدنى للمعدل يشكل عبئا مفرطا على أكثر البلدان فقرا.
    :: En facilitant les études axées sur la diversification des cultures et la recherche d'autres activités rémunératrices dans les pays les plus tributaires de la culture et de la production de tabac; UN :: تيسير الدراسات المركزة على التنويع والخيارات البديلة المتوفرة للبلدان الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ وصناعته؛
    La mondialisation se poursuivrait et s'amplifierait, car elle serait soutenue par des pays du monde entier, et non pas seulement par les pays les plus avancés. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    De par sa position géographique, son immense superficie, sa diversité biologique et son niveau de développement, le Soudan figure parmi les pays les plus durement touchés par les changements climatiques et parmi les plus vulnérables d'aujourd'hui et de demain. UN إن السودان بحكم موقعه الجغرافي، ومساحته الشاسعة المترامية، وتنوعه البيولوجي، وحالته من حيث التنمية، يعتبر ضمن الدول الأكثر تضررا بالآثار السلبية للتغيرات المناخية حاليا ومستقبلا.
    L'Inde, la Chine et les États-Unis resteraient les pays les plus peuplés du monde. UN وستظل بلدان الهند والصين والولايات المتحدة تمثل أكثر بلدان العالم اكتظاظا بالسكان.
    Elle touche les populations et les pays les plus vulnérables, où il demeure le plus difficile d'accéder aux services de prévention et aux traitements, quand ils existent. UN وهذا الوباء يضر بالسكان والبلدان الأكثر تعرضا للخطر حيث من الأصعب الحصول على الوقاية والعلاج الفعالين أو حيث لا يوجدان.
    Les institutions de l'Union européenne mobilisent donc 1 000 milliards afin de pouvoir protéger les pays les plus vulnérables. UN لذلك تعكف مؤسسات الاتحاد الأوروبي على تعبئة بليون يورو لتوفير الحماية للبلدان الأشد ضعفا.
    Malheureusement, l'Ukraine reste parmi les pays les plus sérieusement touchés par la maladie. UN ومن سوء الطالع، أن أوكرانيا تحتل مركزا بين أكثر الدول المتضررة بصورة حادة بالمرض.
    les pays les plus contaminés par les mines sont généralement parmi les plus pauvres du monde, et ces derniers n'auront sans doute jamais les moyens de financer leurs propres programmes de déminage. UN وأشد البلدان تلوثا باﻷلغام هي عموما من أفقر بلدان العالم لذلك فاحتمال أن يكون بإمكانها تمويل برامجها ﻹزالة اﻷلغام ضئيل.
    Il faut aussi faire en sorte que l'APD soit plus effective et la diriger d'abord vers les pays les plus pauvres. UN كما يلزم بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية والى تركيز هذه المساعدة على البلدان اﻷكثر فقرا.
    Or, les pays les plus touchés par ce problème sont souvent aussi les plus démunis et ceux qui dépendent le plus d'une aide au développement. UN ومن ناحية أخرى، فإنه عادة ما يكون أكثر البلدان تضررا أشدها افتقارا إلى الموارد وأمسها حاجة إلى المساعدة اﻹنمائية اﻷساسية.
    les pays les plus développés ont des politiques agricoles qui aggravent sérieusement la pauvreté des pays en développement. UN وأكثر البلدان المتقدمة نموا تنتهج سياسات زراعية تؤدي فعلا إلى زيادة الفقر في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد