ويكيبيديا

    "les personnes visées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص المشار إليهم
        
    • للأشخاص المشار إليهم
        
    • الأشخاص المشمولين
        
    • الأشخاص المذكورين
        
    • الأفراد المستهدفين
        
    • مع مثل هؤلاء اﻷشخاص
        
    • الأفراد المشار إليهم
        
    • الأشخاص الذين ذكرتهم
        
    • الأشخاص المشمولون
        
    • الأشخاص الذين أشار إليهم
        
    • الأشخاص المدرجين في
        
    • الأسماء المحددة
        
    les personnes visées dans la résolution sont celles qui: UN أمّا الأشخاص المشار إليهم في القرار فهُم كلُّ:
    II. Il est entendu que les personnes visées au paragraphe précédent agissent de manière illicite lorsqu'elles savent que : UN " ثانيا - يعدّ تصرف الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة غير قانوني إذا وصل إلى علمهم:
    les personnes visées à l'article 5 sont tenues de déclarer à la CENTIF, dans les conditions fixées par la présente loi et selon un modèle de déclaration fixé par arrêté du Ministre chargé des finances : UN يتعين على الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 5 القيام، طبقا للشروط المحددة في هذا القانون ووفقا لنموذج إبلاغ يحدد بقرار من وزير المالية، بإبلاغ الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية بما يلي:
    3. les personnes visées aux paragraphes 1 et 2 du présent article auront droit aux mêmes facilités, privilèges et immunités que ceux qui sont prévus à l'article 23 de la Convention pour les membres du Comité. UN 3- للأشخاص المشار إليهم في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة الحق في التمتع بنفس التسهيلات والامتيازات والحصانات المنصوص عليها فيما يتعلق بأعضاء اللجنة بموجب المادة 23 من الاتفاقية.
    Article 5 Compétences concurrentes Le Mécanisme et les juridictions nationales sont concurremment compétents pour juger les personnes visées à l'article premier du présent Statut. UN 1 - للآلية والمحاكم الوطنية اختصاص متزامن في مقاضاة الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    e) Comment les personnes visées cidessus sontelles informées de leurs droits ? UN (ه) كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم كل على حدة؟
    Le Rapporteur spécial note que les personnes visées auraient été affiliées à des groupes armés non étatiques. UN ويلاحظ المقرر الخاص ما يُزعم من أن الأفراد المستهدفين ينتسبون إلى جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    Il est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles il n'existerait pas de mécanisme permettant de garantir une application efficace de ces mesures, lesquelles, en outre, ne s'appliqueraient pas à toutes les personnes visées à l'article 12 de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه لا توجد آليات لتطبيق تلك التدابير بشكل فعال وأن تلك التدابير لا تشمل جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 12 من الاتفاقية.
    Il est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles il n'existerait pas de mécanisme permettant de garantir une application efficace de ces mesures, lesquelles, en outre, ne s'appliqueraient pas à toutes les personnes visées à l'article 12 de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه لا توجد آليات لتطبيق تلك التدابير بشكل فعال وأن تلك التدابير لا تشمل جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 12 من الاتفاقية.
    À compter de la date à laquelle la Cour créera un régime de sécurité sociale, les personnes visées aux articles 15, 16 et 17 seront exonérées, en ce qui concerne leurs prestations au service de la Cour, de toutes les cotisations obligatoires aux régimes de sécurité sociale nationaux. UN اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة لنظام خاص بها للضمان الاجتماعي، يُعفى الأشخاص المشار إليهم في المواد 15 و 16 و 17، من كافة الاشتراكات الإلزامية في نظم الضمان الاجتماعي الوطنية فيما يتعلق بما يقدمونه من خدمات للمحكمة. الإخطار
    L'accord de siège devrait en particulier disposer que les personnes visées au paragraphe 26 : UN 28 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر بوجه خاص على أن الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 26:
    L'accord de siège devrait en particulier disposer que les personnes visées au paragraphe 26 : UN 28 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر بوجه خاص على أن الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 26:
    L'accord de siège devrait en particulier disposer que les personnes visées au paragraphe 23 : UN 25 - يتعين أن ينص اتفاق المقر بوجه خاص على أن الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 23:
    :: Toutes les personnes visées à l'article 2 de la loi 19/1993 sur la prévention du blanchiment de capitaux. UN :: جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 2 من القانون 19/1993 المتعلق بمنع ووقف الأموال.
    La Commission nationale pour les réfugiés veille à ce que les personnes visées ci-dessus n'accèdent pas au statut de réfugiés étant donné que la RDC est partie prenante à toutes ces conventions internationales. UN وتحرص اللجنة الوطنية للاجئين على ألا يمنح الأشخاص المشار إليهم أعلاه مركز لاجئين نظراً إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في جميع تلك الاتفاقيات الدولية.
    La même peine est infligée à quiconque organise des spectacles, publics ou privés, ou participent à des spectacles dans le cadre desquels cette personne fait participer les personnes visées à l'alinéa antérieur à des actes pornographiques ou érotiques. UN وتفرض نفس العقوبة على كل من يقوم بتنظيم عروض عامة أو خاصة يستخدم فيها الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة في أفعال إباحية أو شهوانية، أو يشارك في هذه العروض.
    b. Toutes les personnes visées à l'article 39 du présent code; UN ب - جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 39 من هذا القانون؛
    3. les personnes visées aux paragraphes 1 et 2 du présent article auront droit aux mêmes facilités, privilèges et immunités que ceux qui sont prévus à l'article 23 de la Convention pour les membres du Comité. UN 3- للأشخاص المشار إليهم في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة الحق في التمتع بنفس التسهيلات والامتيازات والحصانات المنصوص عليها فيما يتعلق بأعضاء اللجنة بموجب المادة 23 من الاتفاقية.
    Le Procureur est responsable de l'instruction des dossiers et de l'exercice de la poursuite contre les personnes visées à l'article premier du présent Statut. UN 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وإقامة الدعاوى ضدهم.
    e) Comment les personnes visées ci-dessus sont-elles informées de leurs droits? UN (ه( كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم؟
    Le Rapporteur spécial note que les personnes visées se livraient semble-t-il à des activités militaires. UN ويلاحظ المقرر الخاص ما يُدّعى من أن الأفراد المستهدفين كانوا منخرطين في أنشطة عسكرية.
    Le Conseil demande instamment aux États Membres de coopérer avec les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda dans le cadre des enquêtes menées sur les personnes visées et des poursuites engagées contre elles. UN ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على التعاون مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وروانـدا في التحقيق مع مثل هؤلاء اﻷشخاص وإحالتهم للقضاء.
    Cette immunité de juridiction subsiste pour les personnes visées au présent paragraphe, même si elles ont cessé d'exercer leurs fonctions officielles; UN ويستمر منح الأفراد المشار إليهم في هذه الفقرة هذه الحصانة من الإجراءات القانونية بصرف النظر عن توقفهم عن ممارسة وظائفهم الرسمية؛
    Seules sont déchues du droit de vote les personnes visées à l'article 4 de la loi électorale, qui est ainsi libellé: UN ولا يحرم من حق الانتخاب إلا بعض الأشخاص الذين ذكرتهم المادة 4 من قانون الانتخاب التي نصت على ما يلي:
    En outre, l'article 29 de la loi classe les personnes visées par ses dispositions, selon leur niveau de revenus, dans les groupes suivants: UN ووفقاً للمادة 29 من ذلك القانون، يُصنف الأشخاص المشمولون بهذا النظام، بحسب مستوى دخلهم، في الفئات التالية:
    La Commission a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées dans la résolution. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الحادية والستين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأية معلومات متوفرة، من كافة المصادر ذات الصلة، عن أفعال الانتقام المدّعى ارتكابها بحق الأشخاص الذين أشار إليهم القرار.
    Les banques doivent bloquer les comptes détenus par les personnes visées dans la liste et aucun transfert bancaire utilisant ces comptes n'est autorisé. UN ينبغي للمصارف أن تجمد حسابات الأشخاص المدرجين في القائمة وعدم القيام بأي تحويل مصرفي.
    Elles l'ont également aidé à mieux comprendre l'application et les incidences de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs, et à ajuster ainsi sa manière de désigner les personnes visées par ces mesures. UN وساعدت النتائج أيضا في تسليط مزيد من الضوء على تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول وأثرهما، ومن ثم في إتاحة الفرصة لفرز الأسماء المحددة للخضوع لهذين الإجراءين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد