ويكيبيديا

    "les pièces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطع
        
    • الأدلة
        
    • المستندات
        
    • وقطع
        
    • القطع
        
    • الأجزاء
        
    • مستندات
        
    • العملات
        
    • بقطع
        
    • بالأدلة
        
    • تقديم الوثائق
        
    • لقطع
        
    • عن المواد
        
    • والمستندات
        
    • على الوثائق
        
    Un plan de distribution existe pour les nouveaux tracteurs, et les pièces détachées seront distribuées en fonction des besoins, une fois ceux-ci vérifiés. UN وهناك خطة لرصد الاعتمادات اللازمة للجرارات الجديدة، وسيتم توزيع قطع الغيار على أساس الاحتياجات عندما يتم التحقق منها.
    les pièces non livrées représentaient 81 % de l'ensemble des pièces prévues au contrat de pièces détachées pour neuf silos. UN وتمثل قطع الغيار غير المسلمة 81 في المائة من مجموع قطع الغيار بموجب عقد قطع غيار الصوامع التسع.
    La réponse du requérant ne contenait aucune des précisions demandées et les pièces jointes n'étaient pas accompagnées d'une traduction en anglais. UN إلا أن الجهة المطالبة لم تقدم في ردها أيا من التفاصيل المطلوبة، ولم تكن الأدلة المرفقة مصحوبة بترجمة إلى الإنكليزية.
    les pièces de marché communiquées à la Commission ne permettent pas de savoir si c'était le cas. UN ولا تذكر المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما إذا كانت ميتسوبيشي مسؤولة عن هذه التكاليف.
    Les armes, les pièces détachées, l'alcool et le carburant sont les principales marchandises qui sortent clandestinement du Yémen. UN ومن بين البضائع التي يتم تهريبها بصورة متواترة من اليمن، الأسلحة، وقطع غيار الآلات، والكحول، والوقــود.
    Le directeur du musée qui avait accueilli l'exposition a attesté avoir reçu les pièces prêtées par le Requérant. UN وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها.
    Nelson et Raven ont séparés toutes les pièces et ont reconstruit les deux téléphones. Open Subtitles نيلسون و رايفن قاموا بفصل جميع الأجزاء و أعادوا تركيب الهاتفين
    La qualité des images est mauvaise car les pièces détachées nécessaires pour réparer cet équipement dépassé ne sont plus disponibles. UN لكن الإشارات المبثوثة سيئة النوعية، إذ لا تتوفر قطع الغيار لصيانة هذا النوع من التكنولوجيا القديمة.
    Elle n'a pas pris de dispositions pour expédier les pièces à l'INOC; UN ولم تُجر هايدريل الترتيبات اللازمة لشحن قطع الغيار إلى شركة النفط الوطنية العراقية.
    Il m'avait dit 15 jours, rien que pour avoir les pièces. Open Subtitles أخبرني أنّها ستستغرق اسبوعَين على الأقلّ لإحضار قطع الغيار.
    Ça doit être les pièces mais pas la main d'œuvre. Open Subtitles ربما العكس صح؟ ضَمَنَا قطع الغيار وليس اشتغالها.
    Et pour ceux qui ont récupéré les pièces détachées ? Open Subtitles ولكن ماذا عن الأشخاص الذين يحملون قطع غياره؟
    Toutes les pièces justificatives fournies par la société le confirment. UN ودعمت جميع الأدلة التي قدمتها شركة ناشيونال تأكيداتها.
    les pièces justificatives confirment que Combustion a supporté des coûts supplémentaires d'un montant de GBP 15 902. UN وتؤكد الأدلة أن الشركة تكبدت رسوم شحن وتخزين وتأمين إضافية بمبلغ 902 15 جنيهاً استرلينياً.
    D'après les pièces justificatives, Felten avait encore du matériel au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation. UN ويرى الفريق أن الأدلة تثبت استمرار وجود بعض المعدات التابعة لشركة فلتن في الكويت وقت غزو العراق واختلاله للكويت.
    les pièces de marché communiquées à la Commission ne permettent pas de savoir si c'était le cas. UN ولا تذكر المستندات التعاقدية المقدمة إلى اللجنة ما إذا كانت ميتسوبيشي مسؤولة عن هذه التكاليف.
    Très souvent, les auditeurs ont constaté que les pièces justificatives soit n'avaient pas été présentées, soit n'étaient pas suffisantes. UN وفي الكثير من الحالات، أشار مراجعو الحسابات إلى عدم توافر مستندات داعمة أو عدم كفاية المستندات الداعمة.
    Denrées alimentaires et fournitures médicales ont représenté environ 85 % de toutes les importations, alors que les matériaux de construction, les pièces détachées et d'autres biens industriels sont restés presque complètement interdits. UN وتألف 85 في المائة تقريبا من جميع الواردات من مواد غذائية وإمدادات طبية، بينما لا تزال مواد البناء وقطع الغيار وغيرها من السلع الصناعية محظورة تماما تقريبا.
    Le directeur du musée qui avait accueilli l'exposition a attesté avoir reçu les pièces prêtées par le Requérant. UN وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها.
    :: les pièces ou composants spécifiquement et exclusivement conçus pour la maintenance de ces catégories d'armes; UN الأجزاء أو المكونات المصممة خصيصا وحصريا لصيانة هذه الفئات من الأسلحة؛
    Le Tribunal peut, à un stade quelconque de la procédure, demander que soient produites les pièces ou fournies les autres preuves jugées nécessaires. UN للمحكمة في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أن تطلب إبراز مستندات أو أي وسائل إثبات أخرى قد تلزم.
    Ce sont les pièces dont tu m'as parlées, n'est-ce pas ? Open Subtitles اعني، ان هذه هي العملات التى اخبرتني عنها، صحيح؟
    Le contrat de sous-traitance pour l'entretien des véhicules de la Mission porte à la fois sur les pièces et la main-d'œuvre. UN يشتمل عقد صيانة المركبات الذي عهدت به البعثة إلى جهات خارجية على عنصر يتعلق بقطع غيار وخدمات المركبات.
    les pièces du dossier ont également été transmises aux autorités croates compétentes afin qu’elles engagent des poursuites contre les complices du Chef à Zagreb. UN كما تم إشعار السلطات الكرواتية ذات الصلة بالأدلة التي تم تجميعها، لرفع دعوى ضد شركائه في الجريمة في زغرب.
    Cependant, à la date de l'invasion, le requérant était sur le point de présenter les pièces qui lui auraient donné droit à un règlement au titre du contrat. UN غير أن المطالب كان، في تاريخ حدوث الغزو، على وشك تقديم الوثائق التي كانت ستؤهله للحصول على مدفوعات بموجب العقد.
    Des crédits distincts étaient demandés à diverses rubriques pour les pièces de rechange, qui devaient être remboursées au titre d’une lettre d’attribution. UN ورصد اعتماد منفصل لقطع الغيار تحت عدة بنود متنوعة، كان من المقرر سداد تكاليفها بموجب ترتيبات طلبات التوريد.
    L'accusation a terminé de présenter les pièces jointes à l'acte d'accusation. UN وقد استكملت المدعية العامة كشفها عن المواد المؤيدة.
    Nous avons accepté les demandes formulées par l'équipe d'inspection en lui montrant tous les relevés comptables et les relevés d'opérations nécessaires ainsi que les pièces justificatives. UN ووافقنا على طلبات فريق التفتيش بإطلاع أعضائه على جميع اللازم من وثائق المحاسبة وسجلات التشغيل والمستندات للنظر فيها.
    Dans sept autres cas, les pièces disponibles n'avaient pas permis au Bureau de déterminer si le niveau de rémunération recommandé était justifié. UN ولم يتمكن المكتب في 7 حالات أخرى من تحديد مدى ملاءمة مستوى المرتب الموصى به بناءً على الوثائق المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد