Ce sont les pires de tous en Israël, pire que les militaires ou les colons. | UN | وهؤلاء أسوأ مَن في إسرائيل على اﻹطلاق، سواء كانوا عسكريين أم مستوطنين. |
Ces actions, si elles sont vraies, comptent parmi les pires violations des droits de l'homme actuellement commises au Cambodge. | UN | وتمثل هذه اﻷعمال، إن صح وقوعها، بعضا من أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب حاليا في كمبوديا. |
Les bérets bleus ont permis de prévenir les pires conflits dans le monde entier, de la Slavonie orientale au Sahara occidental. | UN | فأصحاب القبعات الزرق منعوا حدوث أسوأ الصراعات في جميع أنحاء العالــم، مــن سلافونيا الشرقية الى الصحراء الغربية. |
Convention n°182 de l'OIT sur les pires formes du travail des enfants; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |
Or, les conflits sont assurément les pires ennemis du développement. | UN | ومن المؤكد أن الصراعات هي أسوأ عدو للتنمية. |
Dans les pires guerres civiles, un engagement explicite à réformer les politiques budgétaires devra peut-être faire partie du règlement de paix. | UN | وفي أسوأ الحروب الأهلية، ربما وجب أن يكون الالتزام الصريح بإصلاح السياسة المالية جزءا من تسوية سلمية. |
Au Pakistan, nous reconnaissons que les pires victimes du XXIe siècle sont les enfants de familles en proie à la pauvreté. | UN | ونحن في باكستان نقر بأن أسوأ الضحايا حالا في القرن الحادي والعشرين هم أطفال العائلات الأسيرة للفقر. |
Les conditions dans lesquelles ces gens vivent sont les pires que j'ai jamais vues. | UN | إن أوضاع هذه الأسرة المعيشية هي أسوأ ما شهدته في أي مكان آخر. |
Il est inacceptable qu'Israël continue d'infliger les pires formes de châtiment collectif au peuple palestinien. | UN | ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني. |
Convention n°182 sur les pires formes de travail des enfants | UN | الاتفاقية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال |
Mais les gens qu'on aime prennent parfois les pires décisions. | Open Subtitles | لكن أحيانا الأشخاص العزيزون علينا يتخذون أسوأ القرارات |
Tu sais... On part sous couverture avec les pires des pourritures. | Open Subtitles | أتعلمين، نحن نعمل بشكل متخفِ مع أسوأ الأشرار، صحيح؟ |
C'est les pires semaines de congé de toute ma vie ! | Open Subtitles | هذا أسوأ إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين من حياتي |
les pires écarts humains, mais nous savons qu'il est pas là. | Open Subtitles | أسوأ إنحرافات البشرية ، لكننا نعلم أنها ليست هُناك |
les pires moments qu'elle a eu c'est quand il était vivant. | Open Subtitles | لطالما حصلت على أسوأ ما فيه عندما كان حياً |
Ceux qui ont les meilleurs produits font les pires clients. | Open Subtitles | أولئك الذين يملكون افضل السلع هم أسوأ العملاء |
Et t'étais somnambule. C'était les pires 2 années de ma vie. | Open Subtitles | وكنت تمشي وأنت نائم لقد كانت أسوأ سنتين لي. |
La Convention de l'OIT no 182 sur les pires formes de travail des enfants. | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Convention no 182 sur les pires formes de travail des enfants. | UN | الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
J'ai glissé une veuve noire sous sa moustiquaire. Une femelle, ce sont les pires. | Open Subtitles | وضعت أرملة عنكبوت أسود تحت ناموسيته , أنثى ، وهى الأسوأ |
Les gouvernements ont tenté de contrôler les pires aspects de ce commerce mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Il a demandé si la prostitution des enfants et les pires formes de travail des enfants avaient été interdites. | UN | وتساءلت عما إذا تقرر حظر دعارة الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Le Bureau du Procureur est dorénavant en mesure d'établir où et quand les pires crimes ont été commis pendant le conflit. | UN | وقد أصبحت المدعية العامة الآن في وضع يمكنها من تحديد المكان والزمان اللذين ارتُكبت فيهما أبشع الجرائم خلال فترة الصراع. |
Le Groupe des 77 et la Chine continueront donc de plaider en faveur de cette approche globale pour contrebalancer les pires excès de la mondialisation. | UN | ولهذا ستواصل مجموعة الـ ٧٧ والصين الدفاع عن هذا النهج الشامل لصد أفظع أوجه الافراط التي تنطوي عليها العولمة. |
Non, ton minable petit assistant a parlé d'un endroit où tu gardes les pires des méchants. | Open Subtitles | لا , حقارتكِ الوضيعة شيئاً ما لذكره حيث يتم الإبقاء على أسوء الأسوء |
Je dis juste que les appels à suicide sont les pires. | Open Subtitles | انا اقول فقط ان مكالمات محاولة الانتحار هي الاسوء دائماً |
Il est l'heure d'aller au lit maintenant. Les enfants saouls racontent les pires mensonges. | Open Subtitles | حان موعد نومك الآن ، الأطفال الثمالى يتفوهون بأبشع الأكاذيب |
Maintenant, la question palestinienne. La question palestinienne et la formation de l'État d'Israël comptent parmi les pires périodes de notre histoire contemporaine. | UN | إن الفترة التي عاشتها قضية فلسطين، وشهدت تشكيل دولة إسرائيل، هي من أحلك الفترات في التاريخ المعاصر. |
les pires atteintes aux droits de l'homme restent à l'ordre du jour. | UN | إن أفدح إنتهاكات حقوق الانسان مازالت ترتكب يوميا. |
Quand tu m'as arraché le coeur, c'était conduit par les pires motivations. | Open Subtitles | عندما اقتلعتِ قلبي كان ذلك لأبشع الدوافع |
Lunettes. Gentil garçon. Ce sont les pires | Open Subtitles | نضارات , رجل ذكي هذا هو الاسواء |
< < Les meilleurs manquent de toute conviction tandis que les pires sont animés d'une intense passion. > > | UN | " فتر العزم في نفوس الكرام واتقد الضيم في نفوس اللئام. " |