les pourcentages ainsi obtenus sont ensuite additionnés au niveau des domaines d'intervention stratégiques, des sous-objectifs et des objectifs. | UN | ثم يتم تجميع هذه النسب المئوية على مستوى الأهداف والأهداف الفرعية الواردة في مجال الدعم الاستراتيجي. |
Les Parties qui ont fourni d'autres tableaux dans leur RIN ne sont pas prises en compte dans les pourcentages donnés dans ce tableau. | UN | والأطراف التي قدمت جداول بديلة في قوائم الجرد الوطنية لم تؤخذ في الاعتبار في النسب المئوية الواردة في هذا الجدول. |
Les parts étant également réparties, on doit déterminer le pays du propriétaire au moyen de critères autres que les pourcentages de participation. | UN | ولما كانت الملكية موزعة بالتساوي أصبح لزاما أن يحدد بلد المالك باستخدام معايير تختلف عن النسب المئوية للملكية. |
Globalement, les pourcentages de jeunes qui travaillent sont presque identiques: 27 % des jeunes femmes et 27,6 % des jeunes gens. | UN | وفي المجموع، تتماثل النسب المئوية لمن يعملون من الشباب: 27 في المائة للنساء، و27.6 في المائة للرجال. |
En 1999, les problèmes les plus importants ont été les mêmes qu'en 1992, bien que les pourcentages tendent à diminuer. | UN | وكانت أهم المشكلات في عام 1999 هي ذات مشاكل عام 1992، وإن كانت النسب المئوية تميل إلى الانخفاض. |
les pourcentages figurant dans les tableaux indiquent la proportion de projets qui ont réalisé 75 % ou plus de leurs objectifs annuels. | UN | وتمثل النسب المئوية الواردة في الجداول نسبة المشاريع التي حققت 75 في المائة أو أكثر من أهدافها الاستراتيجية. |
Pourquoi sais-tu des trucs comme les pourcentages, qui rencontre qui ? | Open Subtitles | لماذا أنتِ تعرفين عن أمور النسب المئوية وأين يلتقون؟ |
Selon mon jeu... et le nombre de cartes que tu as tirées... selon les pourcentages, tu dois avoir un as. | Open Subtitles | أعرف ماذا لدي و أعرف كم منها أخذت حسب النسب المئوية لا شك أن لديكِ أص |
les pourcentages indiqués dans le corps du rapport s'appuient sur des données fournies dans les annexes. | UN | وتعكس النسب المئوية الواردة في نص التقرير البيانات الواردة في المرفقين. |
Notes: les pourcentages correspondent à la moyenne non pondérée de la demande de traitement, telle que notifiée par les pays. | UN | ملحوظات: النسب المئوية هي نسب متوسطة غير مرجحة للطلب على العلاج في البلدان المبلِّغة. |
les pourcentages correspondent aux chiffres non pondérés des demandes de traitement communiquées par les pays répondants. | UN | النسب المئوية هي نسب متوسطة غير مرجحة للطلب على العلاج مستقاة من البلدان المبلِّغة. |
les pourcentages indiqués dans le corps du rapport s'appuient sur des données fournies dans les annexes. | UN | وتعكس النسب المئوية الواردة في نص التقرير البيانات الواردة في المرفقين. |
Les dépenses de logement ont augmenté dans toutes les zones, dont les pourcentages respectifs se sont rapprochés. | UN | وزادت النفقات على الإسكان في جميع المناطق، حيث أصبحت النسب المئوية بينها أكثر تقارباً. |
Trop souvent, nous nous sommes retrouvés prisonniers d'une logique statistique faisant primer les pourcentages et les chiffres sur les politiques et les résultats concrets. | UN | وكثيرا ما وجدنا أنفسنا في فخ المنطق الإحصائي القائم على النسب المئوية والأرقام عوضا عن السياسات والنتائج الملموسة. |
les pourcentages donnés ne s'additionnent pas : dans chaque cas, il s'agit du pourcentage total de la population qui a utilisé cette méthode de contraception et une même personne peut avoir utilisé plusieurs méthodes de contraception. | UN | ويجب، في كل حالة، الرجوع إلى النسبة المئوية الإجمالية للسكان الذين استخدموا الوسيلة المذكورة، ويمكن أن يكون أي شخص قد استخدم وسائل مختلفة. |
En revanche, les pourcentages correspondants pour les hommes étaient de 90 % et 95 %, en Afrique et en Amérique latine, respectivement. | UN | وفي المقابل، كانت النسبة بين الذكور 90 في المائة في أفريقيا و 95 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il n'est pas tenu compte de ces frais dans les pourcentages cités à titre indicatif et leur montant est fonction des opérations effectivement effectuées. | UN | وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي. |
les pourcentages son légèrement inférieurs à ceux de 2005. | UN | والنسب المئوية أقل عن رصيفتها في عام 2005 بمقدار قليل. |
La Division du secteur privé considère que les pourcentages prévus et les pourcentages effectifs concernant la retenue sont d'une égale utilité pour l'évaluation des résultats obtenus par les comités nationaux. | UN | وأشارت شعبة القطاع الخاص إلى أن معدلات الاحتفاظ المتوقعة والمستهدفة لها نفس الأهمية في تقييم أداء اللجان الوطنية. |
Pour 2004 et 2005, les pourcentages étaient respectivement de 18 et de 19 %. | UN | وفي عامي 2004 و 2005، كان الرقمان 18 في المائة و 19 في المائة على الترتيب. |
:: les pourcentages de notes à avoir pour être admis dans les universités, collèges et établissements d'enseignement technique ont été aménagés. | UN | :: التساهل في الحد الأدنى للنسب المئوية التي تؤهل لدخول الجامعات والكليات والمعاهد التقنية. |
458. les pourcentages de vaccinations étaient les suivants au 31 décembre 1993 : | UN | ٨٥٤- بلغت النسبة المئوية للتطعيمات المستخدمة حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ كما يلي: |
Pour les résidents du Luxembourg, les pourcentages sont respectivement de 3% et 15%. | UN | أما بالنسبة لأهالي لكسمبورغ، فقد كانت الأرقام 3 بالمائة و 15 بالمائة بالترتيب. |
Les 10 investissements affichant au 30 septembre 2009 les plus gros gains non réalisés (les pourcentages indiqués ne tiennent pas compte Gain non matérialisé | UN | الاستثمارات العشرة التي سجلت أكبر نسبة من الأرباح غير المتحققة في 30 أيلول/سبتمبر 2009 (لا تتضمن النسبة المئوية للأرباح إيرادات وأرباح أسهم المالية) |
Pour les filles et les femmes urbaines, les pourcentages sont de 29,1 % et de 27,2 % respectivement. | UN | وبالنسبة للفتيات والنساء في الحضر فإن النسبتين السابقتين هما 29.1 في المائة و27.2 في المائة للصف الأول والصف الثامن. |
les pourcentages correspondants, y compris dans plusieurs organismes qui relèvent du Ministère, variaient entre 37,13 % et 39,53 %. | UN | وتراوحت الأرقام المناظرة بما في ذلك أرقام وكالات الخدمات العديدة التابعة للوزارة بين 37.13 و 39.53 في المائة. |