ويكيبيديا

    "les présidents de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رؤساء
        
    • رئيسا
        
    • الرؤساء الخاصة
        
    • بين رئيسي
        
    • ورئيسي
        
    • برئيسي
        
    • ورئيسا جمهورية
        
    • الرؤساء لعام
        
    • رئيس كل من
        
    • رئيسيْ
        
    • عن رئيسي
        
    • وقد اتفق الرئيسان
        
    • ورؤساء كل من
        
    Je remercie tous les Présidents de la Conférence du désarmement en 2011 pour leur dévouement. UN وأشكر كل رؤساء مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2011 على عملهم بتفان.
    les Présidents de la Colombie, de l'Espagne, du Mexique et du Venezuela lui ont apporté leur soutien. UN وسانده رؤساء اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك.
    les Présidents de ces commissions sont choisis selon la règle de l'ancienneté. UN ويصل رؤساء هذه اللجنة الى مناصبهم على أساس اﻷقدمية.
    J'ai organisé de nombreuses réunions avec mes homologues de la région, en particulier les Présidents de la Bosnie-Herzégovine et de la Serbie. UN إنني أجريت العديد من الاجتماعات مع نظرائي في المنطقة، ولا سيما رئيسا البوسنة والهرسك وصربيا.
    Compte tenu des réunions très prometteuses qui se déroulent entre les Présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, nous avons des raisons d'être positifs. UN واستنادا إلى الاجتماعات المفعمة بالأمل التي يعقدها رئيسا أرمينيا وأذربيجان، فهناك ما يدفعنا إلى التفاؤل.
    Merci aussi des paroles aimables que vous avez adressées à tous les Présidents de cette année. UN وأود أيضاً أن أشكركم على كلماتكم الرقيقة الموجهة إلى الرئيس وجميع رؤساء هذا العام.
    En préparant les activités du Groupe de travail spécial, le Président consultera les Présidents de ces organes. UN وعند التحضير لأعمال فريق العمل التعاوني، سيتشاور الرئيس مع رؤساء هذه الهيئات.
    les Présidents de parlement y appellent à un pari sur l'avenir. UN ودعا رؤساء البرلمانات إلى إبداء حسن النية وسعة الخيال.
    les Présidents de parlement ont estimé que les OMD ne seraient pas atteints s'ils ne s'accompagnaient pas d'un sentiment de responsabilité. UN وأعلن رؤساء البرلمانات أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مواكبتها بروح المساءلة.
    Le Mouvement des pays non alignés félicite également de leur élection les autres membres du Bureau et les Présidents de groupes de travail. UN كما تقدم حركة عدم الانحياز تهانيها إلى أعضاء المكتب الآخرين، وكذلك رؤساء الأفرقة العاملة على انتخابهم.
    les Présidents de la Commission de vérification des pouvoirs, du Comité I et du Comité II ont présenté leurs rapports respectifs. UN وقدّم رؤساء لجنة وثائق التفويض واللجنة الأولى واللجنة الثانية عرضاً لتقارير لجانهم.
    les Présidents de tous les organes conventionnels seront invités à participer à la réunion de suivi. UN وسيُدعى جميع رؤساء هيئات المعاهدات لحضور أعمال المتابعة.
    On ne saurait passer sous silence les efforts inlassables faits par les Présidents de 2009 pour atteindre des objectifs qui n'avaient pas été réalisés depuis plus de dix ans. UN ولا يسعنا أن نتغاضى عن الجهود المضنية التي بذلها رؤساء دورة عام 2009 لبلوغ الأهداف التي لم تنجز على مدى 10 سنوات.
    Notre présidence a procédé à l'établissement de ce document en coordination étroite avec les Présidents de la Conférence pour l'année 2010. UN وقد عملت رئاستنا على إعداد هذه الوثيقة بالتنسيق على نحو وثيق مع رؤساء المؤتمر الآخرين لعام 2010.
    Toutefois, ayant écouté les observations que mon collègue d'Azerbaïdjan a faites ce matin à cette tribune, je suis non seulement choqué, mais aussi consterné, qu'il soit en décalage par rapport aux progrès réalisés dans la région par les Présidents de nos deux pays. UN ومع ذلك، بعد أن تابعت التعليقات التي أدلى بها زميلي من أذربيجان من هذه المنصبة صباح اليوم، فإنني لم أُصدم فحسب، بل أُصبت بالإحباط أيضا حيث أنه لا يواكب ما يحرزه رئيسا بلدينا من تقدم في المنطقة.
    Toujours durant cette période, les Présidents de l'Indonésie et du Portugal et le Premier Ministre de l'Irlande s'étaient rendus dans le territoire. UN وزار رئيسا إندونيسيا والبرتغال ورئيس وزراء أيرلندا الإقليم خلال تلك الفترة.
    Toujours durant cette période, les Présidents de l'Indonésie et du Portugal et le Premier Ministre de l'Irlande s'étaient rendus dans le territoire. UN وزار رئيسا اندونيسيا والبرتغال ورئيس وزراء أيرلندا الإقليم خلال تلك الفترة.
    les Présidents de ces comités ont défini de nouveaux moyens concrets d'améliorer la coopération entre les deux organes subsidiaires du Conseil de sécurité. UN وحدد رئيسا اللجنتين سبلا جديدة وواضحة لتحسين التعاون فيما بين الهيئات الفرعية المعنية التابعة لمجلس الأمن.
    les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ainsi que Mme Annan, seront également présents. UN وسيصحب الأمين العام في هذا الحفل رئيسا الجمعية العامة ومجلس الأمن والسيدة عنان.
    a. Un président, choisi parmi les Présidents de la commission; UN أ - رئيس للفريق يختار من قائمة الرؤساء الخاصة بالمجلس؛
    Un courant d'information efficace et opportun pourrait être également facilité par l'institutionnalisation de consultations entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويمكن أيضا تيسير تدفق المعلومات على نحو فعال وفي الوقت المناسب بجملة أمور منها إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Des entretiens entre le Président du Ghana et les Présidents de la Banque mondiale et du FMI ont débouché sur la création du Ghana Investors Advisory Council (GIAC) (Conseil consultatif des investisseurs au Ghana). UN فبعد محادثات بين رئيس غانا ورئيسي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أنشئ المجلس الاستشاري الغاني للمستثمرين.
    les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ainsi que Mme Annan, seront également présents. UN وسيكون خلال هذا الحفل مصحوبا برئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن والسيدة عنان.
    Il accueille favorablement les engagements pris à cet égard publiquement à Paris par le Président de la République démocratique du Congo, par les Présidents de l'Ouganda et du Rwanda et par les Présidents et chefs de délégation de la Namibie, du Zimbabwe, de l'Angola et du Tchad. UN ويرحب المجلس بالالتزامات التي أعلن التعهد بها، في باريس في هذا الشأن، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية ورئيسا جمهورية أوغندا ورواندا وكل من رؤساء ناميبيا وزمبابوي وأنغولا وتشاد ورؤساء وفودها.
    À cette fin, il est primordial de ne pas annihiler les résultats de cette année, mais de chercher, au contraire, à parvenir à un consensus basé sur la proposition soumise par les Présidents de 2007. UN ومن أجل ذلك الغرض، من المهم جداً ألا نبدد محصلات هذا العام، بل أن نهدف إلى إرساء توافق في الآراء يستند إلى المقترح الذي قدمه الرؤساء لعام 2007.
    1. Le PRÉSIDENT invite les Présidents de la Commission de vérification des pouvoirs et des organes subsidiaires de la Conférence à faire le point des travaux. UN 1- الرئيس: دعا رئيس كل من لجنة وثائق التفويض والهيئات الفرعية التابعة للمؤتمر إلى الوقوف على ما أكدت إليه الأعمال.
    33. Le 7 décembre, j'ai informé les membres de la Présidence ainsi que les Présidents de la Fédération et de la Republika Srpska que le Bureau du Haut Représentant allait publier la version officielle de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN ٣٣ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، أبلغت أعضاء الرئاسة كما أبلغت رئيسيْ الاتحاد وجمهورية صربسكا أن مكتب الممثل السامي سينشر اﻵن النص الرسمي لدستور البوسنة والهرسك. وينطوي هذا على تصحيح خطــأ مطبعــي.
    Enfin, mon pays se félicite que, dans une récente déclaration commune, les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique aient exprimé leur appui à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وختاماً، يرحب بلدي بالدعم المقدم لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي أُعرب عنه في البيان المشترك الذي صدر مؤخراً عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    À Cologne, les Présidents de la Fédération de Russie et des États—Unis d'Amérique sont convenus que le renforcement de la stabilité stratégique passait nécessairement par le respect des accords antérieurs relatifs à la limitation et à la réduction des armements et, au premier chef, du Traité ABM. UN وقد اتفق الرئيسان الروسي والأمريكي في كولونيا على أن تعزيز الاستقرار الاستراتيجي لا يمكن أن يتم إلا بالامتثال للاتفاقات التي سبق التوصل إليها في مجال تقييد التسلح والحد منه، وفي المقام الأول معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le Président Tomka, le Vice-Président Sepúlveda-Amor, MM. les juges Abraham, Bennouna et Yusuf, le Greffier, M. Couvreur, ainsi que les Présidents de la Cour pénale internationale, du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal spécial pour le Liban et du Tribunal spécial pour la Sierra Leone ont pris part à ce petit-déjeuner. UN وحضر الإفطار الرئيس تومكا، ونائب الرئيس سيبولفيدا - أمور، والقضاة أبراهام وبنونة ويوسف، ورئيس قلم المحكمة، السيد كوفرور، ورؤساء كل من المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الخاصة للبنان والمحكمة الخاصة لسيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد