36. les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1992-1993 tiennent compte des efforts réalisés pour éliminer les structures administratives inutiles. | UN | ٣٦ - تعكس التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ الجهود المبذولة ﻹلغاء الهياكل اﻹدارية غير الضرورية. |
les prévisions révisées pour 1994 tiennent compte de ces dépenses, ainsi que de la contribution du HCR aux dépenses afférentes aux locaux communs. | UN | وتشتمل التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ على هذه التكاليف فضلا عن مساهمة المفوضية في اﻷماكن المشتركة. |
De ce fait, les prévisions révisées de dépenses reflètent une augmentation de 37,1 millions de dollars, par rapport au montant actuellement autorisé. | UN | وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات. |
Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées aux chapitres 3, 8 et 33 : Afrique : situation économique critique, redressement et développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقديرات المنقحة في اطار اﻷبواب ٣ و ٨ و ٣٣: افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقديرات المنقحة الناشئة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقديرات المنقحة الناشئة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
les prévisions révisées ont été présentées au Comité à sa 6e séance; | UN | وقد قدمت التقديرات المنقحة الى اللجنة في جلستها السادسة. |
9. les prévisions révisées ne revêtent pas la forme d'un budget complet. | UN | ٩ - إن التقديرات المنقحة غير مقدمة في شكل ميزانية مستكملة. |
9. les prévisions révisées ne revêtent pas la forme d'un budget complet. | UN | ٩ - إن التقديرات المنقحة غير مقدمة في شكل ميزانية مكتمل. |
les prévisions révisées devraient également obéir à cette règle. | UN | وذكر أن التقديرات المنقحة ينبغي أن تفي بنفس المعايير. |
Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان |
Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées pour le compte d'appui | UN | تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بحساب الدعم |
Les dépenses prévues réduites (5 207 900 dollars) reflètent les prévisions révisées basées sur le taux effectif de vacance de postes en 2012; | UN | ويعكس الانخفاض في الاحتياجات بمقدار 900 207 5 دولار التقديرات المنقحة استنادا إلى مستوى الشواغر الحاصل في عام 2012؛ |
les prévisions révisées des montants inscrits aux chapitres des recettes sont indiquées dans le tableau 1 et à la section III. | UN | وترِد في الجدول 1 والفرع ثالثا التقديرات المنقحة لأبواب الإيرادات بالميزانية. |
Sur cette base, les prévisions révisées s'établissent à 251 736 900 dollars. | UN | وبناء على ذلك، تبلغ التقديرات المنقحة ما مقداره 900 736 251 دولار. |
Sur cette base, les prévisions révisées indiquent une augmentation nette de 9 972 200 dollars, soit 6,3 %, par rapport au crédit initial. | UN | وعلى هذا الأساس، تعكس التقديرات المنقحة زيادة صافية عن الاعتماد الأولي قدرها 200 972 9 دولار، أو 6.3 في المائة. |
C'est cet ajustement qui a entraîné l'augmentation nette de 4 173 900 dollars indiquée plus haut pour les prévisions révisées. | UN | وأدى هذا التعديل إلى الزيادة المذكورة أعلاه التي بلغ صافيها 900 173 4 دولار في التقديرات المنقحة. |
Les calculs ont été effectués aux prix de 1992-1993 de manière à faciliter la comparaison avec les prévisions révisées pour cet exercice. | UN | وقد حسبت هذه التغييرات الحجمية بمستويات أسعار ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تيسير مقارنتها بالتقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
les prévisions révisées sont récapitulées dans le tableau ci-après. | UN | ويبين الجدول أدناه توزيع الاحتياجات المنقحة. |
12. les prévisions révisées pour toutes les sources de financement sont présentées au tableau 2 par facteur de variation et activités exécutées en 2012. | UN | 12- ترد في الجدول 2 التقديرات المنقَّحة لجميع مصادر التمويل بحسب العوامل المحدِّدة الرئيسية، وكذلك التنفيذ في عام 2012. |
Textes explicatifs concernant les prévisions révisées relatives aux décisions du Sommet mondial de 2005 telles qu'exposées dans le document A/60/537. | UN | السرود البرنامجية للتقديرات المنقحة المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على النحو الوارد في الوثيقة A/60/537 |
les prévisions révisées tiennent compte du déploiement d'une nouvelle unité de police constituée, dotée d'un effectif moyen de 104 hommes. | UN | 9 - تشمل تقديرات الميزانية المنقحة نشر وحدة شرطة مشكلة جديدة يبلغ متوسط قوام قواتها 104 فردا. |
1. Le présent rapport contient les prévisions révisées de dépenses et de recettes pour l'exercice biennal 1992-1993, qui s'établissent comme suit : | UN | ١ - يورد هذا التقرير تقديرات منقحة للنفقات والايرادات المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، وهي كما يلي: |
b) Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses dixième et onzième sessions (A/64/353); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقّحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه العاشرة والحادية عشرة (A/64/353)؛ |
La colonne 3 indique la différence entre les prévisions révisées et les prévisions initiales (augmentation ou diminution). | UN | وتبين في العمود ٣ الزيادة أو النقصان بين تقديرات التكاليف المنقحة واﻷصلية. |
Les écarts entre les dépenses effectives et les prévisions révisées se déclinent comme suit : | UN | ويرد أدناه تحليل مفصل للفروق في النفقات الفعلية مقابل التوقعات المنقحة. |
Selon les prévisions révisées, le montant de sa dette au 31 décembre devrait s'établir à 779 millions de dollars. | UN | ووفقا للتوقعات المنقحة في الوقت الحالي، سيصل هذا المبلغ إلى 779 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Au paragraphe 14, le Comité consultatif recommande d'approuver les prévisions révisées dont le montant s'élève à 2 484 130 300 dollars pour les dépenses et à 359 287 800 dollars pour les recettes, ce qui ramène le montant net révisé des crédits nécessaires à 2 124 842 500 dollars. | UN | وفي الفقرة ١٤، أوصت اللجنة الاستشاريــة بالموافقــة علـى الاحتياجـات المنقحـة، المحددة بمبلغ ٣٠٠ ١٣٠ ٤٨٤ ٢ دولار في إطار أبواب النفقات ومبلغ ٨٠٠ ٢٨٧ ٣٥٩ دولار في إطار أبواب اﻹيرادات، مما يسفر عن احتياجات منقحة صافية قدرها ٥٠٠ ٨٤٢ ١٢٤ ٢ دولار. |
Selon les décisions que l'Assemblée prendra sur les prévisions révisées, cela aura une incidence sur l'enveloppe globale approuvée pour l'exercice biennal. | UN | وسيكون لذلك أثر على إجمالي الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2010-2011 رهناً بما ستتخذه الجمعية العامة من قرارات بشأن التقديرات المنقحة. |
130. Le Comité a décidé de renvoyer l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 à la reprise de sa session, qui se tiendrait après qu'il aurait reçu les prévisions révisées. | UN | ٠٣١ - قررت اللجنة إرجاء النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ إلى دورة مستأنفة، تعقد بعد أن تتلقى اللجنة الاقتراحات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة فيما يتصل بخدمات المؤتمرات. |
Le Comité consultatif demande au Secrétaire général d’apporter des précisions à cet égard dans les prévisions révisées qu’il présentera pour le fonctionnement de la MONUT pendant la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام توضيح هذه المسائل في تقديراته المنقحة لميزانية البعثة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |