ويكيبيديا

    "les questions juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل القانونية
        
    • بالمسائل القانونية
        
    • القضايا القانونية
        
    • بالقضايا القانونية
        
    • والمسائل القانونية
        
    • الشؤون القانونية
        
    • مسائل قانونية
        
    • للمسائل القانونية
        
    • الجوانب القانونية
        
    • قضايا قانونية
        
    • والشؤون القانونية
        
    • والقضايا القانونية
        
    • المواضيع القانونية
        
    • المسائل القضائية
        
    • بالشؤون القانونية
        
    Les avis du CICR concernant les questions juridiques ont été sollicités. UN والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية.
    Il examine et analyse les questions juridiques soulevées lors des séances. UN ويحللون ويبحثون المسائل القانونية التي تنشأ أثناء سير الاجتماعات.
    La seconde partie examine les questions juridiques aux ressources génétiques. UN ويتناول القسم الثاني المسائل القانونية المتعلقة بالموارد الجينية.
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Ce dernier participe activement à la réforme législative et donne des avis consultatifs sur les questions juridiques relatives aux droits des femmes. UN وقد نشطت وزيرة شؤون المرأة في عملية الإصلاح التشريعي وتقدم النصح المتخصص بشأن القضايا القانونية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Parmi les questions juridiques soumises à la session figurera un examen du Règlement et des procédures judiciaires du Tribunal. UN وتشمل المسائل القانونية التي تُعرض للنظر فيها في هذه الدورات استعراض القواعد والإجراءات القضائية للمحكمة.
    Parmi les questions juridiques soumises à la session figurera un examen du Règlement et des procédures en matière judiciaire. UN وتشمل المسائل القانونية التي تُعرض للنظر فيها في هذه الدورات استعراض القواعد والإجراءات القضائية للمحكمة.
    Quelle est l'origine des faits qui sous-tendent les questions juridiques de la péninsule coréenne? UN فما هي الحقائق الأساسية التي تكمن وراء المسائل القانونية في شبه الجزيرة الكورية؟
    les questions juridiques liées à l'évolution rapide de la technologie étaient importantes pour tous les pays, et pour le monde du commerce. UN وأضاف أن المسائل القانونية التي تحيط بالتكنولوجيات السريعة التغير تتسم بأهميتها لجميع البلدان ولعالم التجارة أيضا.
    Il a également été suggéré que la Commission étudie les questions juridiques posées par l'encryptage. UN وطرح اقتراح آخر ﻹعداد دراسة عن المسائل القانونية المتعلقة باستخدام الرموز السرية.
    Le Comité aide les États membres en examinant les questions juridiques internationales intéressant les pays en développement et en oeuvrant à la codification et au développement du droit international. UN وهي تساعد الدول اﻷعضاء عن طريق النظر في المسائل القانونية الدولية التي تؤثر على مصالح بلدان نامية وفي أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Elles ont néanmoins souligné qu'il était essentiel de se pencher sur les questions juridiques en suspens auxquelles, selon elles, la proposition de 2007 ne répondait pas de manière satisfaisante. UN ومع ذلك شددت على ضرورة معالجة المسائل القانونية الموضوعية المعلقة، التي ترى أنها لم تعالجَ بشكل مرض في اقتراح عام 2007.
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Elles couvrent toutes les questions juridiques, militaires et politiques convenues lors de ces pourparlers. UN وتغطي هذه المرفقات جميع القضايا القانونية والعسكرية والسياسية التي تم التوصل الى اتفاق بشأنها في المحادثات.
    Le Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières contient des observations et recommandations sur les questions juridiques et concrètes qui doivent être envisagées lors de la mise en place d'un registre des sûretés moderne. UN ويوفر دليل الأونسيترال بشأن تنفيذ سجل الحقوق الضمانية تعليقات وتوصيات متعلقة بالقضايا القانونية والعملية التي يتعين تناولها في السجل الحديث للحقوق الضمانية.
    Les services de consultants resteront nécessaires pour l'éducation en matière de droits de l'homme et les questions juridiques et sociopolitiques. UN وستظل هناك حاجة لخدمات الخبراء الاستشاريين في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان والمسائل القانونية والاجتماعية ـ السياسية.
    Elles ne sont pas chargées de traiter globalement les questions juridiques, politiques, économiques et écologiques. UN ولكنها ليست مخولة لتناول الشؤون القانونية والسياسية والاقتصادية والايكولوجية بصورة شاملة.
    Il a aussi examiné les rapports du Greffe sur les questions juridiques liées concernant les pipelines et les ressources génétiques des fonds marins. UN ونظرت المحكمة أيضا في تقارير أعدها قلم المحكمة، بشأن مسائل قانونية تتصل بخطوط الأنابيب والموارد الجينية لقاع البحار.
    Les travaux d'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international sont à un stade où les questions juridiques ont été réglées. UN ولقد بلغت الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي مرحلة إيجاد تسوية جيدة للمسائل القانونية.
    Le concours du personnel de l'ONUG a été particulièrement précieux aussi pour traiter les questions juridiques et commerciales en rapport avec les contrats de copublication envisagés. UN كما كانت مساعدة موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف كبيرة في تقييم الجوانب القانونية والتجارية لعقود النشر المشترك المقترحة.
    Il existe des désaccords avec la Fédération de Russie sur les questions juridiques. UN وهناك اختلافات بشأن قضايا قانونية مع الاتحاد الروسي.
    Des sous-groupes spécialisés pourraient être constitués pour traiter de domaines spécifiques, par exemple la logistique, les questions juridiques, etc. UN ويمكن إنشاء أفرقة فرعية متخصصة لمعالجة مجالات محددة، مثل السوقيات والشؤون القانونية إلى آخره.
    La Bibliothèque Satya N. Nandan est la principale source d'information pour le secrétariat et pour les États membres ainsi que pour les particuliers ou institutions qui recherchent des informations spécialisées concernant les ressources des fonds marins et les questions juridiques et politiques liées à leur exploitation. UN ناندان بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات للأمانة وللدول الأعضاء والأفراد الآخرين والمؤسسات التي تبحث عن معلومات متخصصة بشأن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بقاع البحار العميقة.
    Le Tribunal a décidé de tenir sa vingt-septième session du 9 au 20 mars 2009, pour examiner les questions juridiques ayant trait à l'activité judiciaire du Tribunal ainsi que d'autres questions administratives et d'organisation. UN 121 - قررت المحكمة عقد دورتها السابعة والعشرين في الفترة من 9 إلى 20 آذار/مارس 2009 لتناول المواضيع القانونية المتعلقة بالعمل القضائي للمحكمة وفي مواضيع تنظيمية وإدارية أخرى.
    Elle ne traite pas de toutes les utilisations de l'Internet à des fins terroristes: en sont spécifiquement exclues les questions de cybersécurité et les cyberattaques, l'accent étant essentiellement mis sur les questions juridiques qui se posent lorsque l'Internet est utilisé comme un outil et non pas comme le moyen d'effectuer l'attaque. UN وهو لا يشمل جميع استخدامات الإنترنت في أغراض إرهابية، فهو يستثني تحديدا الأمن السيبراني والهجمات السيبرانية، ويركز على المسائل القضائية التي تنشأ في الحالات التي يُستخدم فيها الإنترنت باعتباره أداة الهجوم لا وسيلة من وسائله.
    Une fois à la retraite, M. Perera a continué de servir au Ministère des affaires étrangères en qualité de consultant pour les questions juridiques internationales. UN وواصل الدكتور بيريرا، بعد تقاعده، العمل مع وزارة الخارجية بصفة استشارية فيما يتعلق بالشؤون القانونية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد