pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des | UN | لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره |
La FNUOD a mis en œuvre toutes les recommandations formulées par le Comité. | UN | نفذت القوة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Le Comité consultatif prie instamment la Mission de remettre à plat ses procédures de passation des marchés et de mettre rapidement en œuvre les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على استعراض إجراءات الشراء لديها، وتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الموعد المحدد. |
les recommandations formulées par le Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions devraient apporter une contribution utile au débat sur la question. | UN | 87 - ومن شأن التوصيات التي أصدرها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات أن تُشكل إسهاما له قيمته فيما يتصل بالنقاش الدائر بشأن الجزاءات. |
3. Rappelle sa résolution 62/173 du 18 décembre 2007, dans laquelle elle a fait siennes les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à la réunion qu'il avait tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006; | UN | " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛ |
Nous appuyons les recommandations formulées par le Groupe consultatif ad hoc sur le rôle à jouer par le Conseil économique et social. | UN | ونحن نؤيد التوصيات الصادرة عن الفريق الاستشاري المخصص بشأن الدور الذي ينبغي أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
MESURES COMPLÉMENTAIRES À PRENDRE EN VUE D'APPLIQUER les recommandations formulées par le COMITÉ DES COMMISSAIRES AUX COMPTES | UN | اجراءات المتابعة التي ستتخذ من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في |
MESURES COMPLÉMENTAIRES À PRENDRE EN VUE D'APPLIQUER les recommandations formulées par le COMITÉ DES COMMISSAIRES AUX COMPTES | UN | اجراءات المتابعة التي ستتخذ من أجل تنفيذ توصيات مجلس |
les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes doivent être appliquées intégralement. | UN | وأنه لا بد من تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بالكامل. |
en oeuvre les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 29 | UN | متابعة اﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ |
La MINUK a accepté et appliqué les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport relatif à l'exercice 2008/09, et a fait rapport à ce sujet. | UN | قبلت البعثة ونفذت توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة المالية 2008/2009، وقدمت تقريرا عن ذلك. |
12. Fait siennes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport; | UN | 12 - تؤيد توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره؛ |
3. Rappelle sa résolution 62/173 du 18 décembre 2007, dans laquelle elle a fait siennes les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à la réunion qu'il avait tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006; | UN | " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛ |
Rappelant également sa résolution 62/173 du 18 décembre 2007, dans laquelle elle a fait siennes les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à la réunion qu'il avait tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006, | UN | وإذ تستذكر أيضاً قرارَها 62/173 المؤرَّخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي أقرَّت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عُقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006، |
Pour aborder cette question, il faut passer en revue certaines des recommandations et des formules émanant d'institutions internationales soucieuses de la question du développement, y compris les recommandations formulées par le Groupe de travail sur le droit au développement, qui ne rendent pas pleinement justice aux opinions et aux idées reproduites dans le rapport de l'expert indépendant et examinées par les membres. | UN | 19 - وينبغي أن تعالج هذه المسألة باستعراض بعض التوصيات والصيغ التي قدمتها المؤسسات الدولية المعنية بالتنمية، بما في ذلك التوصيات التي أصدرها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، والتي لا تعكس تماما الآراء والأفكار الواردة في تقرير الخبير المستقل والتي ناقشها الأعضاء. |
les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts en sessions ouvertes devraient être approuvées par la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | :: ينبغي أن تُقِرَّ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية؛ |
Toutes les recommandations formulées par le BSCI ont été acceptées par les bureaux concernés. | UN | وقد وافق المكتبان المعنيان على جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'UNESCO espérait que les recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme feraient ressortir ces aspects normatifs et que dorénavant toute déclaration commune prendrait en compte le droit à l'éducation. | UN | وأملت اليونسكو بأن تشدد التوصيات المقدمة من مجلس حقوق الإنسان على تلك الجوانب المعيارية وأن يُراعى الحق في التعلم في أي بيانات مشتركة تصدر في المستقبل. |
Ayant présentes à l'esprit les recommandations formulées par le Bureau du Comité de la science et de la technologie et par le Groupe d'experts, | UN | وإذ يضع في اعتباره توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وتوصيات فريق الخبراء، |
Il a évalué les mesures prises par le Gouvernement pour mettre en œuvre les recommandations formulées par le Groupe d'experts et fournit au Conseil une description et une analyse aussi détaillées que possible des progrès accomplis dans leur application. | UN | وقام بتقييم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ التوصيات التي جمّعها فريق الخبراء، وقدّم إلى المجلس وصفاً وتحليلاً، مفصلين قدر الإمكان، لحالة التنفيذ. |
Depuis lors, les recommandations formulées par le consultant ont été peu à peu appliquées. | UN | وما زال العمل جاريا منذئذ على تنفيذ التوصيات التي قدمها ذلك الاستشاري بصورة مطردة. |
les recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sont appréciées et tous les efforts seront déployés pour en assurer la mise en application intégrale. | UN | 1 - إن التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لهي موضع ترحيب، ولن يُدخر أي جهد لكفالة تنفيذها على نحو تام. |
les recommandations formulées par le Comité à l’adresse du Conseil général de l’OMC sont transmises à l’ONU | UN | وتُحال إلى اﻷمم المتحدة التوصيات المقدمة من اللجنة إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية |
3. Par sa résolution A/RES/60/257 du 8 mai 2006, l'Assemblée générale a approuvé les conclusions et les recommandations formulées par le CPC dans le rapport sur les travaux de sa quarantecinquième session. | UN | 3- وأقرت الجمعية العامة، في قرارها A/RES/60/257 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006 استنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق وتوصياتها كما وردت في التقرير عن أعمال دورتها الخامسة والأربعين. |
Toutes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes en ce qui concerne les rations ont été appliquées. | UN | تم تنفيذ جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات بخصوص حصص الإعاشة. |
Le Rapporteur spécial encourage les autorités à n'épargner aucun effort pour appliquer les recommandations formulées par le Commissaire national. Inde | UN | ويشجع المقرر الخاص السلطات على بذل كل جهد لتنفيذ التوصيات التي وضعها المفوض الوطني. |