ويكيبيديا

    "les secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاعات
        
    • القطاعين
        
    • قطاعات
        
    • قطاعي
        
    • مجالات
        
    • المجالات
        
    • المناطق
        
    • القطاع
        
    • مناطق
        
    • الصناعات
        
    • للقطاعات
        
    • والقطاعات
        
    • القطاعان
        
    • بالقطاعات
        
    • ميادين
        
    Elle concerne tous les secteurs et est au cœur des intérêts fondamentaux de tous les pays. UN والطاقة عامل مشترك بين جميع القطاعات وهي في صميم المصالح الأساسية لجميع البلدان.
    Cependant, l'énergie concernait tous les secteurs, qui fonctionnaient tous grâce à elle. UN ولكن الطاقة قضية تشمل كل القطاعات وتمكِّن تلك القطاعات من العمل.
    Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les autorités lituaniennes ont expliqué que les articles 183 et 184 ne faisaient pas de distinction entre les secteurs public et privé. UN وبهذا الخصوص أوضحت السلطات الليتوانية أنَّ المادتين 183 و184 من القانون الجنائي لا تميّزان بين القطاعين الخاص والعام.
    Le projet sera exécuté à l'identique dans tous les secteurs du Darfour. UN وسيُكرَّر المشروع، حالما يُعلن عن انطلاقه بنجاح، في جميع قطاعات دارفور.
    Des visites ont eu lieu dans les secteurs nord et sud. UN محكمة متنقلة زائرة تم إجراؤها في قطاعي الشمال والجنوب
    Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. UN وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي.
    Les résultats opérationnels indiquent les secteurs dans lesquels l'UNOPS contribue aux résultats des partenaires UN النتائج التشغيلية تحدد المجالات التي يسهم فيها المكتب في النتائج التي يحققها الشركاء
    Nous invitons toutes les parties prenantes à prendre des mesures dans tous les secteurs pertinents. UN وندعو أصحاب المصلحة جميعا إلى اتخاذ إجراءات في جميع القطاعات ذات الصلة.
    En revanche, les secteurs productifs, tels que le secteur manufacturier, avaient été largement négligés. UN بيد أن القطاعات الإنتاجية مثل الصناعة التحويلية أُهملت إلى حد كبير.
    Premièrement, l'insécurité persistante a ralenti les travaux de construction prévus des centres d'appui logistique dans les secteurs. UN فأولا، أدى استمرار انعدام الأمن إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقررا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    Un projet de la SFI montrait de plus que l'usage de clauses de stabilisation variait beaucoup selon les secteurs. UN وأشارت إلى أن مشروعاً للمؤسسة المالية الدولية أظهر أن استخدام أحكام التثبيت تختلف اختلافاً كبيراً بين القطاعات.
    À cette fin, il collaborera avec les secteurs privé et public. UN ولهذه الغاية، سيعمل مع كل من القطاعين العام والخاص.
    À cette fin, il collaborera avec les secteurs privé et public. UN ولهذه الغاية، سيعمل مع كل من القطاعين العام والخاص؛
    Bien que limitée dans le temps, cette expérience montre que la solution réside peut-être dans la coopération entre les secteurs public et privé. UN وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Indépendamment de ce projet, les femmes congolaises prennent déjà une part active dans tous les secteurs de la vie publique. UN وبصرف النظر عن هذا المشروع، تشارك النساء الكونغوليات مشاركة نشطة بالفعل في جميع قطاعات الحياة العامة.
    Une enquête prospective emploi-formation menée en 2011 permet d'identifier les secteurs d'activités occupés par les femmes salariées. UN أجريت في عام 2011 دراسة مستقبلية عن العمالة والتدريب تساعد على تحديد قطاعات الأنشطة التي تشغلها العاملات.
    Ce qui est moins connu, c'est que ces infractions sont perpétrées contre des personnes appartenant à tous les secteurs sociaux et politiques. UN واﻷكثر من ذلك أنه ليس معروفا بهذا القدر ظروف ارتباطه بالجرائم المرتكبة ضد أفراد جميع قطاعات المجتمع والقطاعات السياسية.
    L'investissement dans les secteurs pétrolier et minier a soutenu la croissance du Niger, qui affiche un taux de 5,7 %. UN وظلت الاستثمارات في قطاعي النفط والتعدين تحرك عجلة النمو في النيجر، حيث تحقق نمو نسبته 5.7 في المائة.
    En général, le Gouvernement a encouragé des programmes destinés à renforcer les secteurs de l'industrie, du commerce et des services. UN وبصورة أعم، فإن الحكومة تنفذ خططا تروم تعزيز مختلف مجالات الاقتصاد، بما في ذلك قطاعات الصناعة والتجارة والخدمات.
    La Directrice exécutive adjointe a convenu que tels étaient bien les secteurs où l'effort devait se poursuivre. UN ووافقت نائبة المدير التنفيذي على أن هذه هي المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    Il n'y avait aucune résistance serbe dans les secteurs d'où provenaient les explosions et d'où montait la fumée. UN ولم تحدث أية مقاومة صربية في المناطق التي كانت تسمع منها أصوات انفجارات والتي كان يُرى منها الدخان المتصاعد.
    En outre, le processus de sélection est différent dans les secteurs public et privé. UN كما أن عملية اختيار المعلم تختلف بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Il y a là un net contraste avec les époques précédentes, où les hommes entraient dans les secteurs en expansion, déplaçant les femmes le cas échéant. UN ويناقض هذا ما كان يحدث في الفترات السابقة عندما كان الرجال يتحركون إلى مناطق النمو ويحلون محل النساء إذا لزم اﻷمر.
    les secteurs en cause sont généralement les agro-industries et les industries du traitement des produits alimentaires, y compris des produits de la pêche. UN والصناعات المقصودة هنا هي عادة الصناعات القائمة على الزراعة وصناعات تجهيز اﻷغذية، بما في ذلك صناعات مصائد اﻷسماك.
    Diverses réformes sont envisageables en vue d'instaurer un secteur financier plus stable susceptible de financer à long terme les secteurs productifs. UN وتهدف خيارات الإصلاح المختلفة إلى إيجاد قطاع مالي أكثر استقراراً يمكنه أن يوفِّر التمويل الطويل الأجل للقطاعات المنتجة.
    L'État reste le plus gros employeur, représentant plus de 50 % de la population active, suivi par les secteurs privé et informel, respectivement. UN وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي.
    L'annexe III indique les secteurs réservés au Mexique. UN وترد في المرفق الثالث قائمة بالقطاعات المخصصة للمكسيك.
    Rappelant qu'il est essentiel que l'Office poursuive efficacement ses activités dans tous les secteurs d'opérations, UN وإذ تكرر تأكيد أن أداء الوكالة أعمالها بفعالية لا يزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد