ويكيبيديا

    "les services de renseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجهزة الاستخبارات
        
    • وحدات الاستخبارات
        
    • دوائر الاستخبارات
        
    • دوائر المخابرات
        
    • وكالات الاستخبارات
        
    • أجهزة المخابرات
        
    • لأجهزة الاستخبارات
        
    • ووحدات الاستخبارات
        
    • والاستخبارات
        
    • جهاز الاستخبارات
        
    • جهاز المخابرات
        
    • والمخابرات
        
    • وكالات المخابرات
        
    • ودوائر الاستخبارات
        
    • وحدات المعلومات الاستخبارية
        
    Néanmoins, il est possible d'identifier des pratiques communes qui contribuent à garantir le respect de la légalité et des droits de l'homme par les services de renseignement. UN ومع ذلك، فإن من الممكن تحديد ممارسات شائعة تسهم في احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات.
    Ceci est important pour s'assurer que les services de renseignement limitent leur action à contribuer à protéger des valeurs consacrées par une définition publique de la sécurité nationale. UN وهذا مهم لضمان أن تقصر أجهزة الاستخبارات أنشطتها على المساعدة في صون القيم المكرسة في تعريف عام للأمن الوطني.
    Des mesures visant à encourager la coopération entre les services de renseignement financier font partie intégrante des programmes régionaux mentionnés. UN وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    L'Unité était également responsable de l'échange d'informations avec les services de renseignement financier étrangers. UN وهذه الوحدة مسؤولة أيضاً عن تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في الدول الأخرى.
    les services de renseignement de l'Union européenne ont toujours collaboré étroitement à différents niveaux. UN وما فتئت دوائر الاستخبارات في الاتحاد الأوروبي تعمل عن كثب مع بعضها البعض وعلى مختلف المستويات.
    - Assurer une bonne coordination entre les services de renseignement et de police judiciaire; UN :: تأمين وجود تنسيق جيد بين دوائر المخابرات والشرطة العدلية؛
    les services de renseignement ont des formes de coopération similaires. UN وتوجد لدى وكالات الاستخبارات أشكال مماثلة للتعاون.
    Réunions régionales avec les services de renseignement et de sécurité UN جيم - الاجتماعات الإقليمية مع أجهزة المخابرات والأمن
    Le Procureur général de la République n'a pas encore examiné les rapports sur les défenseurs établis par les services de renseignement des forces armées. UN ولم تقم النيابة العامة بعد باستعراض التقارير التي أعدتها أجهزة الاستخبارات العسكرية حول المدافعين عن حقوق الإنسان.
    les services de renseignement présentent un rapport annuel sur leurs activités au Président et au Gouvernement tchèque. UN وتقدم أجهزة الاستخبارات العامة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الرئيس والحكومة.
    les services de renseignement seront placés sous le contrôle direct du Président de la République. UN وستخضع أجهزة الاستخبارات لإشراف رئيس الجمهورية مباشرة.
    Les deux tentatives avaient été déjouées par les services de renseignement congolais. UN لكن أجهزة الاستخبارات الكونغولية حالت دون وقوع كلا الحادثين.
    les services de renseignement spécialisés dans ces infractions sont relativement nouveaux et ne sont pas encore largement opérationnels. UN وتعتبر وحدات الاستخبارات المخصصة لمكافحة هذه الجرائم جديدة نسبيا ولم يتسع نطاق عملها بعد.
    L'échange d'informations entre les services de renseignement financier se fait de façon souple et informelle, conformément aux règles du Groupe Egmont. UN وتتسم عملية تبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية بالمرونة والطابع غير الرسمي، تمشيا مع القواعد التي وضعها فريق إيغمونت.
    Sri Lanka appuie aussi l'idée d'un échange direct de renseignement financier entre les services de renseignement financier des États Membres. UN وتؤيد سري لانكا أيضا فكرة التبادل المباشر للاستخبارات المالية بين وحدات الاستخبارات المالية التابعة للدول الأعضاء.
    les services de renseignement ont été renforcés en moyens humains afin de les rendre plus opérationnels. UN وجرى تعزيز دوائر الاستخبارات بالموارد البشرية، لتحسين عملها.
    les services de renseignement ont été renforcés en moyens humains afin de les rendre plus opérationnels. UN وجرى تعزيز دوائر الاستخبارات بالموارد البشرية، لتحسين عملها.
    Les opérations menées par ces groupes sont d'autant plus opaques qu'elles sont généralement appuyées ou dirigées par les services de renseignement militaire ou civil. UN وعادة ما تتلقى هذه المجموعات الدعم أو التوجيه من دوائر المخابرات العسكرية أو المدنية، مما يضفي مزيدا من التعتيم على عملياتها.
    Outre les services de renseignement de ces pays islamiques, les services de renseignement d'autres pays, tels que l'Albanie, l'Autriche, la Croatie et la Slovénie, participent aussi au recrutement des Moudjahidines et à leur transfert vers le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وباﻹضافة الى دوائر المخابرات في هذه البلدان اﻹسلامية، تشارك أيضا دوائر المخابرات في بلدان أخرى مثل ألبانيا والنمسا وكرواتيا وسلوفينيا في تجنيد المجاهدين ونقلهم الى إقليم البوسنة والهرسك.
    L'enquête a été considérablement gênée par les services de renseignement et d'autres responsables officiels qui ont entravé la libre recherche de la vérité. UN وتعرض التحقيق لعرقلة شديدة من جانب وكالات الاستخبارات ومن مسؤولين حكوميين، مما أعاق البحث غير المقيد عن الحقيقة.
    L'équipe a visité tous les endroits antérieurement utilisés par les services de renseignement syriens et les a trouvés vides. UN وزار الفريق جميع المواقع التي استخدمتها في السابق أجهزة المخابرات العسكرية السورية ووجدتها فارغة.
    les services de renseignement ne sont pas autorisés à priver une personne de sa liberté uniquement à des fins de recherche du renseignement. UN ولا يسمح لأجهزة الاستخبارات بحرمان أشخاص من حريتهم لغرض وحيد هو جمع معلومات استخباراتية.
    Le renforcement de la coopération entre les services de détection et de répression et les services de renseignement financier a également été mentionné. UN وأشير أيضا إلى زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    Les libertés fondamentales que sont le droit à la liberté d'expression et le droit de libre association sont entravées par les services de sécurité ainsi que les services de renseignement du pays. UN كما تحد أجهزة الأمن القومي والاستخبارات العسكرية من الحريات الأساسية للتعبير وإنشاء الجمعيات.
    Trois autres cas concernent des personnes qui avaient des activités au sein des institutions proches du Gouvernement telles que l'armée, le parti Baath ou les services de renseignement. UN وتتناول ثلاث حالات أخرى أشخاصا كان لهم نشاط في مؤسسات متصلة بالحكومة مثل الجيش أو حزب البعث أو جهاز الاستخبارات.
    Le Ministère israélien de la justice a indiqué que la Shin Bet (les services de renseignement) allait revoir certaines de ses méthodes d’interrogatoire. UN ١١٠ - صرح مكتب النائب العام اﻹسرائيلي أن جهاز المخابرات اﻹسرائيلي، شين بيت، سيغير قريبا بعض أساليب استجواباته.
    - Renforcement de la coopération internationale entre les services de police, les services de renseignement, les services douaniers et les postes frontière; UN :: تعزيز التعاون الدولي فيما بين هيئات الشرطة والمخابرات والجمارك ومراقبة الحدود؛
    Dans de nombreux contextes, les services de renseignement exercent leurs activités dans un vide juridique sans qu'aucune loi, ou aucune loi connue du public, ne régisse leur action. UN وفي العديد من السياقات، تعمل وكالات المخابرات في فراغ قانوني دون وجود قوانين أو قوانين متاحة بشكل علني تحكم تصرفاتها.
    En outre, elle coordonne les activités et l'échange d'informations entre les autorités qui délivrent les autorisations d'exportation, les services de renseignement et les autorités de contrôle pour ce qui est des sources, des voies d'acheminement et des méthodes que peuvent utiliser les négociants en armes. UN وتكفل لجنة الخبراء أيضا تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات بين سلطات إصدار تراخيص التصدير، ودوائر الاستخبارات وسلطات الإشراف فيما يتعلق بالمصادر والطرق والأساليب التي قد يستخدمها تجار الأسلحة.
    Il a également été jugé important que les services de renseignement financier soient autorisés à obtenir des informations, à suspendre des transactions et à geler des comptes bancaires. UN واعتُبر من المهم أيضاً منح وحدات المعلومات الاستخبارية المالية صلاحية الحصول على معلومات ووقف المعاملات وتجميد الحسابات المصرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد