Elles se sont déroulées dans les villes d'Ashdod, de Kiryat Gat et de Nahariya, et ont réuni près de 1 500 élèves et plus de 110 membres du corps enseignant. | UN | ونفذت الأنشطة في مدن أشدود وكريات غات ونهاريا، وشملت حوالي 500 1 تلميذ وأكثر من 110 عضواً من هيئة التدريس. |
Dans les villes d'Afrique australe les plus touchées, 45 % des femmes enceintes sont séropositives. | UN | وفي مدن الجنوب الأفريقي الأشد إصابة بهذا المرض، تبلغ نسبة إصابة الحوامل بفيروس نقص المناعة البشرية 40 في المائة. |
les villes d'Amérique latine, d'Asie et d'Afrique sont devenues les centres urbains les plus grands au monde. | UN | وأصبحت مدن أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا أكبر المراكز الحضرية في العالم. |
Un autre groupe de 3 200 réfugiés iraniens d'origine kurde vivent actuellement dans les villes d'Erbil et Sulemaniya, dans le nord de l'Iraq. | UN | وهناك 200 3 لاجئ إيراني آخر من أصل كردي يعيشون حالياً في مدينتي أربيل والسليمانية في شمال العراق. |
Des commissions analogues ont été créées dans les villes d'Astana et d'Almaty, comme le signale le paragraphe 31 du rapport. | UN | وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير. |
Un grand nombre d'enfants prostitués affluent dans les villes d'Europe occidentale, comme Amsterdam, le long de la frontière qui sépare l'est de l'ouest et le long des grands axes. | UN | كذلك يوجد تدفق لبغايا اﻷطفال من أوروبا الشرقية وذلك بأعداد كبيرة في مدن أوروبا الغربية، مثل أمستردام، وكذلك على طول الحدود بين الشرق والغرب وعلى طول الطرق الرئيسية الهامة. |
Les jeunes Roumains se prostituent majoritairement non seulement dans les villes d'Europe occidentale comme Berlin et Amsterdam, mais également dans de grandes villes de l'Est telles que Budapest. | UN | واﻷولاد البغايا الرومانيون يشكلون اﻷغلبية ليس في فقط في مدن أوروبا الغربية، مثل برلين وأمستردام، ولكن أيضاً في مدن كبيرة من مدن أوروبا الشرقية مثل بودابست. |
Mon Représentant spécial s'est également rendu dans les villes d'Uige, de Jamba et d'Ondjiva pour y vérifier la situation humanitaire. | UN | وقام ممثلي الخاص كذلك بزيارة مدن أويجيه، وجامبا، وأنديفا للتحقق من الحالة اﻹنسانية هناك. |
Ces cas sont rencontrés dans les villes d'Arlit, d'Akokan, d'Agadez, Niamey et autres villes. | UN | وقد سجلت هذه الحالات في مدن أرليت وأكوكان وأغاديز ونيامي وغيرها من المدن. |
:: les villes d'Ariché, de Hole et de Chaddadé (province de Hassaké) demeurent sous le contrôle du régime syrien. | UN | :: ولا تزال مدن العريشة وحولي والشدادة في محافظة الحسكة تحت سيطرة النظام السوري. |
:: Les attaques aux armes chimiques se poursuivent, en particulier dans les villes d'Adra, de Jobar et d'Harasta; | UN | :: استمرار الهجمات بالأسلحة الكيميائية، ولا سيما في مدن عدرا وجوبر وحرستا. |
Dans les villes d'Afrique de l'Ouest, ce pourcentage est encore plus élevé - 76 % à Niamey et 83 % à Lomé. | UN | وفي مدن غرب أفريقيا، ترتفع هذه النسبة إلى 76 في المائة في مدينة نيامي و83 في المائة في مدينة لومي. |
:: En 2012, lors de visites dans les villes d'Encarnación, de Concepción et de Filadelfia, un total de 124 personnes a été formé. | UN | :: وفي عام 2012، نظمت زيارات إلى مدن إنكارناسيون، وكونسيبسيون وفيلادلفيا؛ وتم تدريب ما مجموعه 124 شخصا. |
Quatre-vingt pour cent de la population urbaine du monde vivront dans des régions en développement, en particulier dans les villes d'Afrique et d'Asie. | UN | وسوف يعيش 80 في المائة من سكان الحاضر في المناطق النامية، خاصة في مدن أفريقيا وآسيا. |
La budgétisation participative est couramment appliquée dans les villes d'Amérique latine pour encourager la participation des quartiers pauvres des villes au processus de planification et de gestion du budget municipal. | UN | وقد وضعت الميزنة التشاركية موضع التطبيق على نطاق واسع في مدن أمريكا اللاتينية بهدف تشجيع مشاركة الأحياء السكنية الفقيرة الحضرية في عملية تخطيط وإدارة ميزانية البلديات. |
Pourtant, aujourd'hui, les villes d'Andulo, Bailundo, Mungo et N'Harea demeurent sous le contrôle de l'UNITA. | UN | ومع ذلك فإن مدن أندولو وبيلوندو ومونغو ونهاريا لا تزال حتى اليوم خاضعة لسيطرة " يونيتا " . |
Tournée à l'origine vers les villes d'Amérique latine, l'Initiative concerne maintenant l'Asie, l'Europe, l'Asie centrale et les pays de l'Afrique subsaharienne et regroupe 20 cités partenaires de par le monde. | UN | وتوسعت مبادرة الهواء النقي بعد أن كانت تركز مبدئيا على مدن أمريكا اللاتينية لتشمل آسيا وأوروبا وآسيا الوسطى ومنطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهي تضم حاليا 20 مدينة شريكة في أنحاء العالم. |
En 2050, la population urbaine mondiale devrait atteindre 6,3 milliards de personnes, concentrées dans les villes d'Afrique et d'Asie. | UN | 48 - وبحلول عام 2050، من المتوقع أن يبلغ سكان الحضر في العالم ما مجموعه 6.3 بلايين نسمة، يتركزون في مدن أفريقيا وآسيا. |
Les chartes pour les villes d'Hargeisa et de Garowe ont été élaborées et les travaux relatifs à l'établissement d'une carte de base et du levé topographique d'Hargeisa sont achevés. | UN | وقد أعد ميثاقا مدينتي هـرجيسـة وغاروي واكتملــت الخارطة الأساسية لهـرجيسـة ومسح أراضيها. |
La remise en état de réseaux de distribution d'eau et la construction de réservoirs souterrains ont été entreprises dans les villes d'Hébron et de Toulkarem en Cisjornanie. | UN | وتم أيضا إصلاح شبكات المياه القائمة وبناء خزانات مياه تحت اﻷرض في مدينتي الخليل وطولكرم في الضفة الغربية. |
Les villes de Ganja et Khachmas abritent chacune 1 église orthodoxe russe active et les villes d'Oghuz et de Kouba accueillent chacune 1 synagogue en activité. | UN | وتوجد في مدينتي غانجا وكاشماس كنيسة روسية أرثوذكسية واحدة عاملة، ويوجد في مدينتي أوغوز وقوبا معبد يهودي واحد عامل. |