Les livres de certains peuples primitifs enseignaient que l'emploi d'une superarme susceptible d'avoir des effets destructeurs excessifs n'était pas autorisé. | UN | وكانت كتب بعض اﻷقوام السابقة تعلﱢم الناس أن استخدام سلاح عظيم يمكن أن يسفر عن نتائج مفرطة الدمار أمر غير مسموح به. |
Ecoutez, ma copine m'a inscrit, a une activité appelée, livres de coloriages pour adultes, | Open Subtitles | أسمع هذا سيدتي حولتني إلى شيء يسمى كتب التلوين الخاصة بالكبار |
Ce matin quelqu'un a tué deux gardes et volé 500 livres de marchandises de l'entrepôt. | Open Subtitles | هذا الصباح، أحدهم قتل حارسان، وسرق شحنة تُساوي خمسمائة رطل من المستودع. |
Comptes des banques dans les livres de l'Office | UN | البند ٠٤ حسابات المصارف في دفاتر هيئة اﻷعمال |
Les montants indiqués dans le présent document de travail sont exprimés en livres de Sainte-Hélène. | UN | والعملة المعتمدة في ورقة العمل هذه هي جنيهات سانت هيلانة. |
Il a été estimé qu'il fallait 22 livres de maïs pour produire un gallon d'éthanol. | UN | فقد أظهرت التقديرات أنه يلزم استخدام 22 رطلا من حبوب الذرة لإنتاج غالون واحد من الإيثانول. |
En fait, ils déplacent quelques livres de la bibliothèque ici. | Open Subtitles | في الحقيقة، لقد أرسلوا بعض كتب المكتبة هنا |
Maintenant on sera peut-être dans les livres de droit . | Open Subtitles | والآن علينا الالتزام كما جاء فى كتب القانون |
Les 36 000 produits actuellement sur les livres de l'Organisation des Nations Unies compliquent sa capacité de répondre à de nouvelles exigences. | UN | ووجود 000 36 من النواتج حاليا في كتب الأمم المتحدة، يجعل من الأصعب على الأمم المتحدة أن تستجيب للمطالب الجديدة. |
livres de bibliothèque US$ 144 287 | UN | كتب المكتبة 287 144 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
On constate une certaine amélioration dans les livres de l'école élémentaire, où les femmes sont majoritaires dans le corps enseignant. | UN | ويلاحظ قدرا من التحسن في كتب المدرسة الابتدائية حيث تمثل المرأة أغلبية في هيئة التعليم. |
En plus, les élèves d'âge scolaire reçoivent gratuitement les livres de classe et sont transportés gratuitement de l'école et vers l'école. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحصل التلاميذ في سن المدرسة على كتب دراسية مجانية ونقل مجاني من المدرسة وإليها. |
livres de plis envoyés par valise diplomatique traitées (10,9 % de la charge de travail du Groupe de l'acheminement et de la distribution du courrier) | UN | رطل من الرسائل المنقولة بالحقيبة تمت معالجتها، تمثل 10.9 في المائة من عبء العمل في وحدة العمليات البريدية |
Maintenant, Sly, j'ai plus de 4000 livres de glace dans le lit d'un camion de 5000 livres. | Open Subtitles | الآن، ماكر، لدي أكثر من 4000 رطل من الثلج في السرير من شاحنة 5،000 جنيه. |
Il a inclus 3 000 livres de poivre dans une rançon qu'il a demandée à Rome quand il a pillé la cité. | Open Subtitles | لقد شمل ثلاثة آلاف رطل من الفلفل كـ فدية لـ روما عندما سلب المدينة |
Ils sont amortis selon la méthode linéaire, sur leur durée de vie utile probable, mais ne sont pas enregistrés dans les livres de compte. | UN | ويُحسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر الافتراضي المقدر للأصول، غير أنه لا يسجل في دفاتر الحسابات. |
Les montants figurant dans le présent document de travail sont exprimés en livres de Sainte-Hélène. | UN | والعملة المعتمدة في ورقة العمل هذه هي جنيهات سانت هيلانة. |
Le trafic de drogues se développe dans l'ensemble des Caraïbes et la police a saisi 156 livres de cocaïne dans le territoire en 1998. | UN | وتتصاعد مشكلة الاتجار بالمخدرات في أنحاء منطقة البحر الكاريبي، وفي عام 1998 جرت في الإقليم مصادرة 156 رطلا من مادة الكوكايين. |
Une douzaine de chayottes, douze autres choux raves, et trois livres de pois patates. | Open Subtitles | دزينة من الاسكواش و اخرى من الكرنب وثلاثة أرطال من هيكاما |
Je veux dix livres de fer, la vessie d'une vache fraichement tuée, et un peu de spongia soporifica. | Open Subtitles | واحتاج عشرة باوندات من الحديد ومثانة بقرة مذبوحة حديثا وبعض من الاسفنج المخدر |
Tu es la dernière personne à New York qui sort des livres de la bibliothèque. | Open Subtitles | هل أنت آخر شخص في نيويوررك ما زال يأخذ الكتب من المكتبه؟ |
Le salaire minimum national est actuellement fixé à 4,20 livres de l'heure pour les travailleurs âgés de 22 ans et plus, et 3,60 livres pour les travailleurs de 18 à 21 ans (inclus). | UN | وكان المعدل الأساسي الذي وضعته اللجنة الوطنية المعنية بالحد الأدنى للأجور هو 4.20 جنيها استرلينيا في الساعة للعمال من سن 22 سنة فما فوق، في الوقت الراهن. |
Les livres de classe seront examinés pour identifier et modifier les stéréotypes sexuels ainsi que pour rendre le programme d'enseignement plus intéressant pour les filles. | UN | وسيجري أيضا استعراض للكتب المدرسية لتحديد وتعديل الأنماط الجنسانية وكذلك جعل المناهج الدراسية أكثر تشويقا للبنات. |
c) Des dépôts enregistrés par la banque et non inscrits dans les livres de la CEA pour un total de 123 276 dollars. | UN | )ج( إيداعات بمبلغ ٢٧٦ ١٢٣ دولارا سجلها المصرف ولم تدرجها اللجنة في دفاترها. |
29. Corriger les divergences relevées dans les livres de comptes; et examiner tous les livres de comptes afin de s'assurer qu'ils n'ont pas d'autres divergences | UN | تلافي أوجه التضارب التي لوحظت في سجلات الأصول؛ واستعراض جميع سجلات الأصول لكفالة عدم احتوائها على أوجه تضارب مماثلة |
51. Les élèves étudiant dans les écoles de l’UNRWA reçoivent les livres de classe gratuitement conformément à la pratique des autorités hôtes. | UN | ٥١ - ويزود التلاميذ في مدارس اﻷونروا بكتب مدرسية بالمجان وفقا لما هو متبع في مدارس السلطات المضيفة. |
La moyenne du crâne humain peut résister à 2,100 livres de pression. | Open Subtitles | متوسط جمجمة الإنسان يمكنها أن تتحمل 2100 باوند من الضغط |
Ce dilly bag est rempli de livres, de matériau d'artisanat, de fiches d'activité correspondant aux histoires, d'un appareil photo numérique et d'un dossier du maître ou de la maîtresse. | UN | وتُملأ هذه الحقيبة بالكتب ومواد الحرف اليدوية، وصفحات للأنشطة التي تتلاءم مع القصص وكاميرا رقمية وحافظة أوراق المدرس. |