L'appui local de niveau 1 devrait permettre de traiter la majorité des problèmes et des demandes de services. | UN | ومن المتوقع أن يسمح الدعم المحلي من المستوى الأول بحل الغالبية العظمى من المشاكل وطلبات الخدمة. |
L'officier de liaison local de Bosnie-Herzégovine a déclaré que les caisses contenaient des fournitures médicales. | UN | وذكر ضابط الاتصال المحلي للبوسنة والهرسك، أن الصناديق تحتوي على لوازم طبية. |
Il est ensuite décédé dans le coma à l'hôpital local de Gazah. | UN | وقد توفي بعد أن أصيب بغيبوبة في مستشفى غازا المحلي. |
On devait toutefois déplorer la mort d'un fonctionnaire local de la MINUTO, poignardé alors qu'il rentrait chez lui. | UN | ومما يؤسف له، مع ذلك، أن أحد موظفي البعثة المحليين قد قتل طعنا وهو في طريقه إلى منزله. |
Conseiller aux Ministres de la justice en matière de blanchiment des avoirs; expert local de l'Initiative StAR | UN | مستشار لدى وزارة العدل في مجال غسل الموجودات؛ خبير محلي للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
Activités de cession d'actifs et activités du comité local de contrôle du matériel | UN | المشتريات المحلية من السلع والخدمات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
À la MONUC, l'entrepôt de la Section des communications et des services informatiques au bureau local de Bukavu n'était pas équipé de matériel de télévision en circuit fermé. | UN | لم يكن مخزن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مكتب بوكافو الميداني في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مجهزاً بأجهزة تليفزيون ذات دوائر مغلقة. |
Au niveau local, de nombreux districts situés à proximité des zones touchées ont fait parvenir de la nourriture et des vêtements à des districts voisins en République de Moldova. | UN | وعلــى المستوى المحلي قدمت مختلف المقاطعات المجاورة للمناطق المتأثرة في جمهورية مولدوفا اﻷغذية والملابس إليها. |
Ne peut circuler librement et doit se présenter périodiquement au bureau local de la sécurité publique. | UN | فرض عليه تقييد حرية التنقل ومطلوب منه المثول دوريا أمام مكتب اﻷمن العام المحلي. |
À Pune (Inde), les étudiants ont étudié le système local de santé et la façon dont il répond aux besoins des mères. | UN | وفى بونا بالهند، تعرف الطلاب على نظام الرعاية الصحية المحلي والكيفية التي يستوفي بها احتياجات الأمهات. |
L'UNODC a également commencé à réaliser un audit local de sécurité à Medellin (Colombie). | UN | كما شرع المكتب في مراقبة مدى تنفيذ سياسة تحقيق الأمان على الصعيد المحلي في ميدلين بكولومبيا. |
Ce centre a été conçu sur le modèle de celui créé au Bénin, qui a déjà fait ses preuves, et adapté au contexte local de la Sierra Leone. | UN | وقد صُمّم المركز على نسق مبادرة نفذت بنجاح في بنن وجرى تكييفها مع السياق المحلي في سيراليون. |
Le 4 septembre 2009, l'hôpital local de Ntoto a également été pillé et incendié. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر 2009، تعرض مستشفى نتوتو المحلي بدوره للنهب وأُضرمت فيه النيران. |
Il a aussi aidé à fournir un appui technique et une formation au personnel local de plusieurs municipalités où cette approche sera utilisée. | UN | وساعد الصندوق أيضا في تقديم الدعم والتدريب التقني للموظفين المحليين في عدة بلديات لتمكينهم من استخدام ذلك النهج. |
La deuxième enquête a mis en lumière la nécessité, déjà mise en évidence par le Bureau de l'Inspecteur général, de revoir la procédure de recrutement du personnel local de sécurité sur le terrain. | UN | وقد سلّط التحري الأخير هذا الضوء على الحاجة التي كان مكتب المفتش العام قد حددها سابقاً، والمتمثلة في مراجعة عملية توظيف الموظفين الميدانيين المحليين العاملين في مجال السلامة. |
Enfin, elle souhaiterait pouvoir débattre de la possibilité de détacher du personnel local de la FNUOD auprès d'autres missions. | UN | وأخيراً قال إنه يرحب بفرصة لمناقشة مسألة انتداب موظفي القوة المحليين إلى بعثات أخرى. |
À Kani, près de Séguéla, un membre local de la Commission électorale indépendante représentant La majorité présidentielle a subi des intimidations et des menaces de mort. | UN | وفي كاني، قرب سيغيلا، تعرض عضو محلي في اللجنة المستقلة للانتخابات يمثل تحالف الغالبية الرئاسية للتخويف والتهديد بالقتل. |
Dans ce contexte, il conviendra de préciser la distinction entre droits de garantie inscrits ou non dans un registre local de propriété intellectuelle. | UN | وفي هذا الصدد سيتعين توضيح الفرق بين الحقوق الضمانية المسجلة وغير المسجلة في سجل محلي للممتلكات الفكرية. |
Capacité démontrée au niveau local de planifier, financer, gérer, contrôler et d'évaluer les interventions; | UN | القدرة الموفرة على الصُعُد المحلية من أجل التخطيط للمبادرات وتمويلها وإدارتها ورصدها وتقييمها؛ |
Les autorités syriennes n'ont pas accordé de visa à deux fonctionnaires internationaux du bureau local de Syrie. | UN | ولم تصدر السلطات السورية تأشيرات دخول لموظفين دوليين اثنين من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية. |
Conformément à la loi a été soumis en 1992 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. | UN | حكم عليه وفقا للقانون في عام ٢٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام. |
En Algérie, les connaissances pratiques acquises à l'occasion de l'application et de l'utilisation expérimentale d'un système de maintenance informatisée ont été transférées à un réseau local de postes de travail d'une aciérie. | UN | وفي الجزائر، تم نقل الدراية الفنية المكتسبة من التطبيق التجريبي لحوسبة إدارة الصيانة ومن عمليات تلك الادارة إلى شبكة محلية من محطات العمل المنتشرة في كل أرجاء مصنع " سادير SIDER " للصلب. |
Le personnel local de la MINUTO a été particulièrement visé; au moins quatre de ses membres ont été tués et le sort de nombreux autres demeure incertain. | UN | واستهدف الموظفون المحليون لبعثة اﻷمم المتحدة، ولقي حتفه ما لا يقل عن أربعة منهم ولا يزال مصير العديد غيرهم غير معروف. |
Augmentation due à la transformation de 318 postes d'agent civil local en postes d'agent local de l'ONU. | UN | زاد العدد نتيجة لتحويل ٣١٨ من المدنيين المستخدمين محليا إلى موظفين محليين. |
Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de textes réglementaires prévoyant la création d'un dispositif local de règlement des litiges électoraux | UN | اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للإطار التنظيمي لآلية محلية بشأن تسوية المنازعات الانتخابية |
30. Le programme local de développement rural appuyé par le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) a été remanié en 1996. | UN | ٣٠ - وأعيد في عام ١٩٩٦ صوغ برنامج التنمية الريفية المحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية. |
En raison du caractère sensible d'une partie de ce matériel, la COCOVINU a détaché de son bureau local de Chypre deux agents recrutés sur le plan international, afin qu'ils supervisent le redéploiement. | UN | وبالنظر إلى حساسية بعض المعدات، رتبت اللجنة أمر إيفاد اثنين من الموظفين الدوليين اثنين من مكتب قبرص الميداني التابع لها للإشراف على إعادة النشر. |
3. Déploiement de personnel local de l’ONU. Les membres de la mission ont constaté que l’ONU avait décentralisé son intervention dans tous les pays sinistrés; ils ont loué les efforts déployés au Honduras où l’ONU a envoyé des équipes interinstitutions constituées de 150 de ses Volontaires nationaux et internationaux dans sept localités. | UN | ٣ - نشر موظفي اﻷمم المتحدة من الرتب المحلية - لاحظ فريق البعثة النهوج اللامركزية التي اتخذتها استجابة اﻷمم المتحدة في كل البلدان المتأثرة، وأشاد بصفة خاصة بجهود اﻷمم المتحدة في هندوراس، حيث قامت في سبعة مواقع ميدانية بنشر أفرقة مشتركة بين الوكالات ضمت ١٥٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة الوطنيين والدوليين. |
Le personnel en poste au bureau local de la Commission à Chypre comprend quatre personnes. | UN | 17 - ويتألف موظفو مكتب اللجنة الميداني في قبرص من أربعة موظفين. |
:: Annexe (sous-sol) : local de 1 000 pieds carrés (93 m²) aménagé au sous-sol en 2000 pour agrandir le centre de données dont le local était devenu trop exigu; | UN | :: امتداد الطابق السفلي: هو مرفق مساحته 000 1 قدم مربع، أنشئ في عام 000 2 لتوسيع نطاق مركز بيانات الأمانة العامة نظرا لضيق المساحة. |