ويكيبيديا

    "locales et des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية والمنظمات
        
    • المحلية وغيرها من الجهات
        
    • المحلية والشعوب
        
    • المجتمعية والمنظمات
        
    • المحلية والسكان
        
    • المحلية والمجتمع
        
    • المحلية ومؤسسات
        
    • المحليين والمجتمعات المحلية
        
    • شعبية ومنظمات
        
    • المحلية وأصحاب
        
    • المحلية وأعضاء
        
    • المحلية والأقاليم
        
    • المحلية والجهات
        
    • المحلية والحساسية
        
    • المحلية والشركاء
        
    En outre, le Programme de petites subventions pourrait être utilisé pour appuyer des approches novatrices élaborées par les collectivités locales et des organisations non gouvernementales. UN وبالاضافة إلى ذلك يمكن استخدام برنامج المنح الصغيرة في دعم النهج الابتكارية التي تقوم بتصميمها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La Conférence de Beijing a mobilisé des organisations internationales, des gouvernements, des autorités locales et des organisations non gouvernementales à une échelle sans précédent. UN فمؤتمر بيجين حشد جهود المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    Les DSRP encouragent l'intégration des collectivités locales et des ONG dans la distribution de l'aide. UN وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة.
    j) Créer un cadre propice à la participation et aux investissements des collectivités locales et des utilisateurs de la forêt en vue d'une gestion durable des forêts ; UN (ي) تهيئة بيئة مؤاتية لإشراك المجتمعات المحلية وغيرها من الجهات المستعملة للغابات في الإدارة المستدامة للغابات ولقيام المجتمعات المحلية بالاستثمار فيها؛
    :: Le respect des cultures, des collectivités locales et des peuples autochtones en fait partie intégrante. UN :: أن احترام الثقافات والجماعات المحلية والشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    Élaboration et application d'un programme de formation sur le règlement des conflits à l'intention des administrations locales et des ONG. UN إنشاء برامج تدريب مسؤولي الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية على تسوية المنازعات وبدء تطبيقها.
    Elle a en outre encouragé l'UNICEF à soutenir et à promouvoir les activités des administrations locales et des ONG dans le domaine de la protection des enfants. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    Elle a en outre encouragé l'UNICEF à soutenir et à promouvoir les activités des administrations locales et des ONG dans le domaine de la protection des enfants. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    Le Japon dépense annuellement environ un milliard de dollars pour appuyer directement des projets de base sur la sécurité humaine, élaborés et exécutés par des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN تقدم اليابان سنويا حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للدعم المباشر لمشاريع المنظمات الشعبية والأمن البشري التي تصممها وتنفذها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La portée de ces mesures est en expansion mais elles ont à ce jour surtout pris la forme de projets pilotes mis en œuvre par l'administration centrale et, à un degré moindre, des collectivités locales et des ONG. UN ويتزايد نطاق هذه التدابير، وإن كانت قد اتخذت حتى الآن بصفة رئيسية شكل مشاريع رائدة تضطلع بها الإدارة الحكومية، أو تضطلع بها، إلى حد أقل، أجهزة الحكم الذاتي المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Il convenait en particulier de relever les efforts faits pour rechercher des méthodes et mécanismes novateurs, notamment en travaillant par l'intermédiaire des collectivités locales et des ONG. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد على وجه خاص إلى محاولات التوصل إلى طرق وآليات مبتكرة، من بينها العمل من خلال الوحدات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    j) Créer un cadre propice à la participation et aux investissements des collectivités locales et des utilisateurs de la forêt en vue d'une gestion durable des forêts; UN (ي) تهيئة بيئة مواتية لإشراك المجتمعات المحلية وغيرها من الجهات المستعملة للغابات في الإدارة المستدامة للغابات، وتمكينها من الاستثمار في تلك الإدارة؛
    La difficulté que soulève la gestion de ces zones protégées consiste à mobiliser le concours des communautés locales et des communautés autochtones et à faire en sorte qu'elles aient accès aux forêts pour pouvoir satisfaire leurs besoins essentiels. UN ويكمن التحدي الذي تثيره إدارة هذه المناطق المحمية في ضمان إشراك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وإمكانية استفادتهم من هذه المناطق المحمية لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    i) Faciliter la création de bases de données nationales sur les possibilités de volontariat, en collaboration avec des associations locales et des organisations à but non lucratif ; UN ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛
    Un autre représentant a fait observer qu'il importait au plus haut point d'introduire le savoir des communautés locales et des populations autochtones dans les rapports GEO. UN وذكر ممثل آخر بأن إدراج معارف المجتمعات المحلية والسكان الأصليين في تقارير توقعات البيئة العالمية أمرٌ حيوي للغاية.
    Les États-Unis encouragent l'intéressement des organisations volontaires, des institutions caritatives locales et des communautés confessionnelles, qui offrent une compassion qu'aucun gouvernement ne peut offrir. UN وقال إن الولايات المتحدة شجَّعَت مشاركة المنظمات الطوعية والجمعيات الخيرية المحلية والمجتمع الديني لأنها تقدِّم تعاطفاً لا تستطيع الحكومات أن تقدمه.
    ONU-Habitat a également financé la participation de plusieurs représentants des autorités locales et des établissements de recherche au forum; UN كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛
    Ces initiatives ont pour objet de mettre l'accent sur la participation des populations locales et des associations locales au choix et à l'élaboration des activités de mise en valeur de la montagne. UN وينصب تركيز هذه الجهود على مشاركة مجموعات السكان المحليين والمجتمعات المحلية في تحديد وتخطيط أنشطة تنمية الجبال.
    f) Elle a organisé des conférences sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées au Bangladesh et au Népal avec des organisations locales et des ONG (janvier 2009). UN (و) نظمَّت مؤتمرين بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بنغلاديش ونيبال بالتعاون مع منظمات شعبية ومنظمات غير حكومية (كانون الثاني/يناير 2009).
    Son principal objectif est le renforcement des capacités des autorités locales et des autres protagonistes du milieu urbain pour assurer la bonne administration des villes. UN والأهداف الشاملة للحملة هي زيادة قدرة الحكومات المحلية وأصحاب المصلحة الحضريين على تطبيق الإدارة الحضرية .
    Des associations locales et des membres de l'Union rendent compte de la situation actuelle sur le terrain et des violations des droits de l'homme. UN وتحاط الرابطات المحلية وأعضاء الاتحاد علما بالحالة الراهنة في الميدان وبانتهاكات حقوق الإنسان.
    L'Etat et l'Association suédoise des autorités locales et des régions (SKL) sont convenues d'étendre la garantie. UN ووافقت الدولة والجمعية السويدية للسلطات المحلية والأقاليم على توسيع هذا الضمان.
    Renforcement de la capacité des collectivités locales et des autres partenaires en matière de promotion du développement local participatif et appui à la réalisation des OMD UN تعزيز قدرات الحكومات المحلية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لتعزيز التنمية المحلية القائمة على المشاركة ودعم الأهداف الإنمائية للألفية الغايات
    4. Recommande aux gouvernements d'étendre l'application des indicateurs aux établissements urbains et ruraux de façon à suivre les progrès de leur stratégie nationale du logement et les performances du secteur du logement, en tenant compte des conditions locales et des besoins des femmes; UN ٤ - توصي الحكومات بتوسيع نطاق تطبيق المؤشرات الحضرية واﻹسكانية لتشمل المدن والمستوطنات الريفية وذلك لرصد ما تحرزه استراتيجياتها الوطنية للمأوى من تقدم وأداء قطاع المأوى، مع مراعاة الأوضاع المحلية والحساسية تجاه الاعتبارات المتعلقة بالجنسين؛
    Dispositions relatives à l'accréditation des autorités locales et des autres partenaires du Programme pour l'habitat UN الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد