ويكيبيديا

    "loue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يستأجر
        
    • يشيد
        
    • تستأجر
        
    • وتشيد
        
    • يثني على
        
    • تشيد
        
    • بتأجير
        
    • أستأجر
        
    • يؤجر
        
    • تثني على
        
    • استأجر
        
    • أؤجر
        
    • باستئجار
        
    • المستأجرة
        
    • استئجار
        
    En attendant, c'est un particulier qui loue un bureau pour sa fondation. Open Subtitles فهو مواطن عادي يستأجر مكتب لمؤسسته الخيرية، وإخلائه ليس بالأمر اليسير.
    Toutefois, il loue les efforts faits par le Gouvernement pour compléter l'ensemble des textes juridiques fondamentaux. UN إلا أنه يشيد بالجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا للانتهاء من وضع مجموعة النصوص القانونية الأساسية.
    Par ailleurs, la Belgique loue à titre temporaire aux Pays-Bas l'établissement de Tilburg, qui peut accueillir 500 détenus. UN وأضاف أن بلجيكا تستأجر أيضاً بصورة مؤقتة سجن تيلبرغ في هولندا الذي له القدرة على إيواء 500 سجين.
    Notre pays loue le courage et l'abnégation exceptionnels dont fait montre le personnel du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتشيد بلادي بالشجاعة واﻹيثار الرائعين اللذين أبداهما موظفو مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    La délégation de l'oratrice loue la rapidité du déploiement des troupes au Liban et le dévouement de la communauté internationale à la juste cause du Liban. UN وأضافت أن وفدها يثني على السرعة التي تم بها إرسال القوات إلى لبنان وعلى التزام المجتمع الدولي بقضية لبنان العادلة.
    Israël loue leur excellent travail et leur dévouement et continuera d'appuyer M. Akasaka et ses collègues et de coopérer avec eux. UN إن إسرائيل تشيد بالعمل القيم الذي قاما به وبتفانيهما. وسوف تواصل دعمها للسيد أكاسكا وتقدم تعاونها له ولموظفيه.
    Canning loue un hôtel paticulier de 4 étages sur Gold Coast. Open Subtitles ـ ـ.. قابم بتأجير بعض الأثاث في هذا المكان
    Elles m'ont dit de retracer mes racines, donc je loue la maison où mon père vivait. Open Subtitles تخبرني بأن أتقفى أثر جذوري لذا أنا أستأجر المنزل الذي عاشَ فيهِ والدي
    Mon cousin loue des bureaux pour sa société de plomberie. Open Subtitles يؤجر ابن عمي المكاتب لصالح شركته المختصة بالسباكة
    Son cousin loue le hangar où ils crèchent. Open Subtitles قريبه يستأجر مخزناً في الشارع وينامان هناك
    Avant de faire ça, vous voudrez sûrement visiter l'unité de stockage que Charlie loue. Open Subtitles قبل ان نبدأ ربما تريد أن تتفقد بريد شارلي سيمون كان يستأجر مكانا للتخزين
    La délégation du Yémen loue les efforts de l'Organisation des Nations Unies pour examiner les dimensions économique, sociale et écologique de la mondialisation. UN وأضاف أن وفده يشيد بمحاولات اﻷمم المتحدة أن تنظر في اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للعولمة.
    À cet égard, ma délégation loue les efforts du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence au cours de l'année écoulée, comme l'indiquent les rapports. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يشيد بجهود مكتب منسق الإغاثة الطارئة خلال العام الماضي، على النحو المحدد في تقاريره.
    Par exemple, l'Office loue des bâtiments sans installations de base pour abriter des écoles. UN فمثلا تستأجر الوكالة مبان لاستعمالها كمدارس رغم افتقارها إلى المرافق الأساسية.
    Le Brésil loue la transparence avec laquelle le Président travaille et se félicite de la distribution rapide de ce non-document. UN وتشيد البرازيل بالشفافية التي عملت بها الرئيسة وترحب بالتعميم المبكر لورقتها غير الرسمية.
    Le rapport loue le travail réalisé pour sensibiliser les divers acteurs à la nécessité de comprendre et d'appliquer ces lois et ces règles. UN والتقرير يثني على العمل المنجز في توعية مختلف الأطراف الفاعلة بالحاجة إلى فهم وتطبيق هذه القوانين والقواعد.
    Le Gouvernement croate loue la FORPRONU des efforts qu'elle fait pour reprendre les choses en main en essayant de négocier le rétablissement de son autorité sur le pont. UN وتود حكومتي أن تشيد بجهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في محاولاتها لاستعادة السيطرة على الجسر عن طريق المفاوضات.
    On loue le même chalet qu'on loue depuis 10 ans à Cheboygan, Michigan. Open Subtitles سوف نقوم بتأجير نفس الكوخ الذي كنا نؤجره منذ عشرة سنوات في شيبواجين ميتشيجن
    MAN: client qui loue ce feuillet a été d'avoir son bateau réparé. Open Subtitles العميل الذي أستأجر هذا المربط كان يمتلك قاربه مُرمم
    Ce n'est pas si facile de trouver un propriétaire qui loue à une maison comme la nôtre. Open Subtitles فالأمر ليس سهلاً بأن أجعل مالك منزل لأن يؤجر منزله ليصبح منزلاً خيرياً
    2. loue le Mouvement olympique d'avoir comme idéal de favoriser, par le sport et la culture, l'entente internationale entre les jeunes du monde; UN ٢ - تثني على الحركة اﻷوليمبية لاتخاذها من تنمية التفاهم الدولي بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة مثلا أعلى؛
    On loue une voiture et on chante les chansons bêtes de la radio. Open Subtitles فقط استأجر سيارة يمكننا غناء الاغانى الغبيه التى ستكون فى الراديو
    Désolé, je ne loue pas aux hippies. Open Subtitles عندما يتوجب عليك ذلك؟ أنا آسف، و لكني لا أؤجر الهيبيين
    Je te loue la chambre car tu peux payer. Open Subtitles سأسمح لك باستئجار الغرفة لأنك تحمل المال
    On loue actuellement jusqu'à 200 véhicules à raison de 75 dollars par jour, chauffeur, carburant et lubrifiants inclus. UN ويصل عدد المركبات المستأجرة حاليا ٢٠٠ مركبة بتكلفة تبلغ ٧٥ دولارا للسيارة في اليوم، بما في ذلك تكاليف السائق والبنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    Un petit studio, à Kinshasa, se loue au moins 20 dollars. UN ويستحيل في كينشاسا استئجار شقة من غرفة واحدة بأقل من ٠٢ دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد