En attendant, c'est un particulier qui loue un bureau pour sa fondation. | Open Subtitles | فهو مواطن عادي يستأجر مكتب لمؤسسته الخيرية، وإخلائه ليس بالأمر اليسير. |
Toutefois, il loue les efforts faits par le Gouvernement pour compléter l'ensemble des textes juridiques fondamentaux. | UN | إلا أنه يشيد بالجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا للانتهاء من وضع مجموعة النصوص القانونية الأساسية. |
Par ailleurs, la Belgique loue à titre temporaire aux Pays-Bas l'établissement de Tilburg, qui peut accueillir 500 détenus. | UN | وأضاف أن بلجيكا تستأجر أيضاً بصورة مؤقتة سجن تيلبرغ في هولندا الذي له القدرة على إيواء 500 سجين. |
Notre pays loue le courage et l'abnégation exceptionnels dont fait montre le personnel du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتشيد بلادي بالشجاعة واﻹيثار الرائعين اللذين أبداهما موظفو مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
La délégation de l'oratrice loue la rapidité du déploiement des troupes au Liban et le dévouement de la communauté internationale à la juste cause du Liban. | UN | وأضافت أن وفدها يثني على السرعة التي تم بها إرسال القوات إلى لبنان وعلى التزام المجتمع الدولي بقضية لبنان العادلة. |
Israël loue leur excellent travail et leur dévouement et continuera d'appuyer M. Akasaka et ses collègues et de coopérer avec eux. | UN | إن إسرائيل تشيد بالعمل القيم الذي قاما به وبتفانيهما. وسوف تواصل دعمها للسيد أكاسكا وتقدم تعاونها له ولموظفيه. |
Canning loue un hôtel paticulier de 4 étages sur Gold Coast. | Open Subtitles | ـ ـ.. قابم بتأجير بعض الأثاث في هذا المكان |
Elles m'ont dit de retracer mes racines, donc je loue la maison où mon père vivait. | Open Subtitles | تخبرني بأن أتقفى أثر جذوري لذا أنا أستأجر المنزل الذي عاشَ فيهِ والدي |
Mon cousin loue des bureaux pour sa société de plomberie. | Open Subtitles | يؤجر ابن عمي المكاتب لصالح شركته المختصة بالسباكة |
Son cousin loue le hangar où ils crèchent. | Open Subtitles | قريبه يستأجر مخزناً في الشارع وينامان هناك |
Avant de faire ça, vous voudrez sûrement visiter l'unité de stockage que Charlie loue. | Open Subtitles | قبل ان نبدأ ربما تريد أن تتفقد بريد شارلي سيمون كان يستأجر مكانا للتخزين |
La délégation du Yémen loue les efforts de l'Organisation des Nations Unies pour examiner les dimensions économique, sociale et écologique de la mondialisation. | UN | وأضاف أن وفده يشيد بمحاولات اﻷمم المتحدة أن تنظر في اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للعولمة. |
À cet égard, ma délégation loue les efforts du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence au cours de l'année écoulée, comme l'indiquent les rapports. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يشيد بجهود مكتب منسق الإغاثة الطارئة خلال العام الماضي، على النحو المحدد في تقاريره. |
Par exemple, l'Office loue des bâtiments sans installations de base pour abriter des écoles. | UN | فمثلا تستأجر الوكالة مبان لاستعمالها كمدارس رغم افتقارها إلى المرافق الأساسية. |
Le Brésil loue la transparence avec laquelle le Président travaille et se félicite de la distribution rapide de ce non-document. | UN | وتشيد البرازيل بالشفافية التي عملت بها الرئيسة وترحب بالتعميم المبكر لورقتها غير الرسمية. |
Le rapport loue le travail réalisé pour sensibiliser les divers acteurs à la nécessité de comprendre et d'appliquer ces lois et ces règles. | UN | والتقرير يثني على العمل المنجز في توعية مختلف الأطراف الفاعلة بالحاجة إلى فهم وتطبيق هذه القوانين والقواعد. |
Le Gouvernement croate loue la FORPRONU des efforts qu'elle fait pour reprendre les choses en main en essayant de négocier le rétablissement de son autorité sur le pont. | UN | وتود حكومتي أن تشيد بجهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في محاولاتها لاستعادة السيطرة على الجسر عن طريق المفاوضات. |
On loue le même chalet qu'on loue depuis 10 ans à Cheboygan, Michigan. | Open Subtitles | سوف نقوم بتأجير نفس الكوخ الذي كنا نؤجره منذ عشرة سنوات في شيبواجين ميتشيجن |
MAN: client qui loue ce feuillet a été d'avoir son bateau réparé. | Open Subtitles | العميل الذي أستأجر هذا المربط كان يمتلك قاربه مُرمم |
Ce n'est pas si facile de trouver un propriétaire qui loue à une maison comme la nôtre. | Open Subtitles | فالأمر ليس سهلاً بأن أجعل مالك منزل لأن يؤجر منزله ليصبح منزلاً خيرياً |
2. loue le Mouvement olympique d'avoir comme idéal de favoriser, par le sport et la culture, l'entente internationale entre les jeunes du monde; | UN | ٢ - تثني على الحركة اﻷوليمبية لاتخاذها من تنمية التفاهم الدولي بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة مثلا أعلى؛ |
On loue une voiture et on chante les chansons bêtes de la radio. | Open Subtitles | فقط استأجر سيارة يمكننا غناء الاغانى الغبيه التى ستكون فى الراديو |
Désolé, je ne loue pas aux hippies. | Open Subtitles | عندما يتوجب عليك ذلك؟ أنا آسف، و لكني لا أؤجر الهيبيين |
Je te loue la chambre car tu peux payer. | Open Subtitles | سأسمح لك باستئجار الغرفة لأنك تحمل المال |
On loue actuellement jusqu'à 200 véhicules à raison de 75 dollars par jour, chauffeur, carburant et lubrifiants inclus. | UN | ويصل عدد المركبات المستأجرة حاليا ٢٠٠ مركبة بتكلفة تبلغ ٧٥ دولارا للسيارة في اليوم، بما في ذلك تكاليف السائق والبنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
Un petit studio, à Kinshasa, se loue au moins 20 dollars. | UN | ويستحيل في كينشاسا استئجار شقة من غرفة واحدة بأقل من ٠٢ دولارا. |