"louer" - Translation from French to Arabic

    • استئجار
        
    • تأجير
        
    • لاستئجار
        
    • للإيجار
        
    • تستأجر
        
    • إستئجار
        
    • باستئجار
        
    • الثناء
        
    • تأجيرها
        
    • استئجارها
        
    • نستأجر
        
    • يستأجر
        
    • بتأجير
        
    • الإشادة
        
    • الإيجار
        
    Je devais louer une Land Cruiser ou une voiture du même type que celles des dirigeants et délégués de l'Union africaine. UN وطُلب مني استئجار سيارة لاند كروزر أو سيارة من نفس المستوى الذي يستخدمه القادة والمندوبين في الاتحاد الأفريقي.
    On pourrait aussi louer des studios, mais il faudrait alors que le personnel soit absent de l’ONU pendant de longues périodes. UN ويمكن استئجار قدرة استديوهات إضافية بيد أن ذلك يعني نقل الموظفين بعيدا عن قاعدة عملهم لفترات طويلة.
    Je te parie un steak que Keith n'a pas encore l'âge de louer une voiture. Open Subtitles انا سوف اراهنك ان شريحة اللحم كيث لا يمكنة تأجير سيارة بعد
    Il est aussi prévu un montant de 4 000 dollars pour louer des rétropelles et des bulldozers sur les sites d'exhumation. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب تخصيص مبلغ 000 4 دولار لاستئجار جرافات وجرارات بولدوزر لاستخدامها في مواقع استخراج الجثث.
    Je me demandais juste s'il y avait des maisons à louer. Open Subtitles كنتُ أتساءل فحسب عمّا إذا كان هناك منازل للإيجار
    Le Tribunal est également tenu de louer de grands conteneurs et bennes pour l’évacuation des déchets spécialisés pour un montant de 3 900 dollars; UN وعلاوة على ذلك فإن المحكمة بحاجة إلى استئجار أوعية كبيرة للنفايات وحاويات لنقل النفايات الخاصة بمبلع ٩٠٠ ٣ دولار؛
    En conséquence, les habitants doivent louer du transport pour se rendre au centre médical. UN ونتيجة لذلك يتعين عليها استئجار وسيلة نقل للتوجه إلى المركز الصحي.
    Savais-tu que ton ami cherchait à louer une unité ici ? Open Subtitles أكنت تعلم بأن صديقك يبحث عن استئجار وحدة هنا؟
    J'en ai pour une minute. - On peut louer des tableaux. - Je sais. Open Subtitles سوف تأخذ لحظة يستطيع المرء استئجار لوحة هل تعلم ذلك ؟
    Il ne peut pas louer quatre épaules pour porter la civière. Open Subtitles فتلك القوة لا يمكنها استئجار اربعة اكتاف لحمل تابوت
    Elijah m'a dit de louer une coffre-fort ici pour qu'elle et moi puissions repérer l'endroit Open Subtitles طلب من إيلايجا تأجير صندوق ودائع هناك حتى نتمكن من فحص المكان
    Notre seule option est de louer le reste de l'étage. Open Subtitles أملنا الوحيد هو تأجير بقيّة هذا الطابق بالباطن.
    Le montant indiqué doit permettre de louer des bureaux pour un loyer total de 14 500 dollars par mois. UN رصد اعتماد لاستئجار امكنة للمكاتب ﺑ ٥٠٠ ١٤ دولار في الشهر.
    Les forces britanniques ayant cessé de louer des véhicules dans le cadre de l'accord de location existant, des économies d'un montant de 148 800 dollars ont été réalisées à cette rubrique. UN ونتيجة لسحب المركبات التابعة للبرنامج البريطاني لاستئجار المركبات تحققت وفورات قيمتها ٨٠٠ ١٤٨ دولار.
    J'ai visité des endroits a louer pour la nouvelle galerie hier. Open Subtitles ذهبت بحثاً عن أرض للإيجار لأجل المعرض الجديد البارحة
    La FORPRONU doit également louer certains véhicules spécialisés en attendant que les véhicules achetés par l'ONU arrivent dans la zone de la mission. UN ومن اللازم للقوة أيضا أن تستأجر بعض المركبات المتخصصة إلى أن تصل المركبات التي ستقتنيها اﻷمم المتحدة إلى منطقة البعثة.
    J'envisageais de louer les lieux pour notre anniversaire de mariage. Open Subtitles كنت أفكر في إستئجار المكان كله لذكرى زواجنا
    Les adventistes du septième jour ne pouvaient louer des édifices publics pour des activités religieuses en raison du refus des autorités locales soumises aux pressions de L’Église orthodoxe. UN ويقال إن السلطات المحلية لا تسمح للسبتيين باستئجار المباني العامة للقيام بأنشطتهم الدينية، نظرا للضغوط التي تمارسها الكنيسية اﻷرثوذكسية على هذه السلطات.
    Il faut en outre louer le Comité de chercher à améliorer ses méthodes de travail; l’Union européenne l’engage à poursuivre dans cette voie. UN ويجب كذلك الثناء على اللجنة لسعيها إلى تحسين أساليب عملها؛ ويحثها الاتحاد اﻷوروبي على المضي في هذا السبيل.
    L'État instaure des conditions permettant aux citoyens de construire, d'acquérir ou de louer un logement. UN وتهيئ الدولة الأوضاع التي تمكن المواطنين من بناء مساكن، أو شرائها على سبيل الملكية، أو تأجيرها.
    Il faut acheter les véhicules lourds, en revanche, faute de pouvoir les louer sur place. UN ومن ناحية أخرى، تعين شراء المركبات الثقيلة نظرا لعدم إمكانية استئجارها محليا.
    On ne pouvait pas louer de terrain sur une planète ? Open Subtitles ألّا يمكننا أن نستأجر بعض المساحة على هذا الكوكب؟
    La production qui devait louer le studio est tombée à l'eau. Open Subtitles الفلم الذي كان من المقرر أن يستأجر مسرحنا فشل
    Même si la catégorie des films est indiquée, beaucoup de spectateurs n'ayant pas l'âge requis réussissent à louer des vidéos dans la mesure où il n'existe pas de carte d'identité. UN ورغم أن تصنيفات الأفلام عرضة للإعلان، فإنه يسمح لعدد كبير من الأحداث بتأجير شرائطها، حيث لا توجد بطاقات للهوية.
    Il y a eu quasi unanimité pour louer le secrétariat pour le soutien important et efficace qu'il apportait au peuple palestinien et aux efforts de celui-ci pour se doter d'un État. UN وكان هناك شبه إجماع على الإشادة بالأمانة لما تقدمه من دعم هام وفعال للشعب الفلسطيني ولجهوده الرامية إلى بناء دولته.
    Elle demande également à la délégation vietnamienne de bien vouloir expliquer la tendance actuelle de la traite des femmes, qui consiste à < < louer > > des femmes aux hommes. UN وسألت الوفد أيضا ليشرح التوجهات الحالية للاتجار التي يتم تقديم النساء بمقتضاها إلى الرجال على أساس الإيجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more