"حسن" - Translation from Arabic to French

    • Hassan
        
    • bonne
        
    • bien
        
    • Bon
        
    • Ok
        
    • Hasan
        
    • D'accord
        
    • bonnes
        
    • Alors
        
    • Okay
        
    • mieux
        
    • amélioré
        
    • bons
        
    • meilleure
        
    • chance
        
    M. Ali Hassan Mwinyi, Président de la République-Unie de Tanzanie. UN السيد على حسن مويني، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Hassan Fatafta, lui aussi frappé d’internement administratif, a également été libéré. UN كما أفرج عن محتجز إداري آخر هو حسن فطافطة.
    Dans l'ensemble, la situation s'améliore sous la bonne supervision du personnel pénitentiaire. UN وعموماً، تحسّنت بيئة وظروف السجون بكاملها بفضل حسن إشراف الموظفين المسؤولين عن السجون.
    Ce dernier considère en effet que Baradar pourrait jouer un rôle constructif et a estimé que cette libération était un signe de bonne volonté. UN إذ ترى هذه الأخيرة أن بوسع بارادار أن يضطلع بدور بنّاء ورحبت بهذه الخطوة باعتبارها مؤشرا على حسن النية.
    Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. UN وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال.
    Il rappelle l'importance des principes de Bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي.
    Ok, tu peux le faire. c'est juste une montagne russe. Open Subtitles حسن , بإمكانك فعلها إنها مجرد لعبة متدحرجه
    M. Hasan Muratovic Ministre chargé des relations avec les organisations internationales UN السيد حسن موراتوفتش وزير شؤون العلاقات مع المنظمات الدولية
    Avant que tu viennes me voir, j'aurais été D'accord avec ça. Open Subtitles حسن ، لو لم تأتي لزيارتي لوافقتك على هذا
    Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de détruire tous les documents, agents et armes concernant la guerre biologique. UN ادعاء صدور تعليمات عن الفريق حسين كامل حسن بتدمير جميع الوثائق والعوامل واﻷسلحة المتصلة بالحرب البيولوجية.
    Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de rassembler tous les documents importants restants concernant les armes biologiques et de les lui remettre. UN ادعاء صدور تعليمات من الفريق حسين كامل حسن بجمع كل الوثائق المهمة المتبقية ذات الصلة بالحرب البيولوجية وتسليمها له.
    S. E. M. Abdikassim Salad Hassan, Président de la République somalienne UN فخامة الرئيس عبد القاسم صلاد حسن رئيس جمهورية الصومال
    Les noms des personnes tuées dans l'attentat sont : Hassan Ismail Tawatha de Jisr a-Zarqa et Avi Zrihan de Beit Shean. UN وأسماء من لقوا مصرعهم في الهجوم هي: حسن إسماعيل طواسه من جسر الزرقاء، وأفي زريهان من بيت شين.
    L'une de ces personnes était Hassan Mohamed Farah, également connu sous le nom de Hassan Aideed, citoyen américain et frère de Hussein Aideed. UN وكان أحد أولئك الأفراد هو حسن محمد فرح الذي يُعرف أيضا باسم حسن عيديد، وهو مواطن أمريكي وأخ لحسين عيديد.
    Un tel geste de bonne volonté améliorerait les relations entre ce pays et ses voisins de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومن شأن بادرة حسن النية هذه أن تحسِّـن علاقات البلد مع جيرانه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Non-obtention d'une garantie de bonne exécution de montant adapté à celui du marché UN عدم الحصول على سند ضمان حسن الأداء بما يتناسب مع سعر العقد
    Ce serait un test de la bonne volonté des protagonistes les plus importants du commerce international. UN وستكون هذه بادرة ﻹثبات حسن نية اﻷطراف ذات الشأن اﻷكبر في التجارة الدولية.
    Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. UN وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال.
    Il est toujours difficile de savoir si cela signifie qu’il y aura une évacuation bien organisée de toute la population. UN ومن غير الواضح لغاية اﻵن ما إذا كان ذلك يعني إجلاء السكان بالكامل جلاء حسن التنظيم.
    Il prend note des efforts déployés par le Gouvernement somalien pour rétablir des relations de Bon voisinage et renforcer ainsi la sécurité collective. UN ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي.
    Ouai Bon, écoutes Ok? Tu ne peux pas envoyer de la bière à l'hôtesse d'accueil, Ok? Open Subtitles حسن ، أنصت لا يمكنك إرسـال الجعة إلى موظفة الإستقبـال ، مفهوم ؟
    Le général de brigade Hasan Abaza (Jordanie) reste chef du groupe des observateurs militaires. UN وواصل العميد حسن أباظه، وهو من اﻷردن، منصبه كرئيس للمراقبين العسكريين.
    Je regarde ma montre, D'accord ? Open Subtitles إنني أراقب الساعه , حسن ؟ يجب أن أذهب لمباراتي
    La réalisation de ces objectifs exige des mesures, pas seulement des déclarations de bonnes intentions. UN وتحقيق هذه الأهداف يتطلب عملا، وليس مجرد بيانات تعبر عن حسن النية.
    Eh bien, c'était dur pour moi Alors fichez-moi la paix ! Open Subtitles حسن ، كان صعباً عليّ لذلك اغربوا عن وجهي
    Okay, donc, disons juste qu'il s'était remis à voler des identités. Open Subtitles حسن اذن دعنا نقول انه عاد إلى سرقة الهويات
    Afin de répondre à la question de savoir si la situation avait changé pour le mieux, j'aimerais citer le rapport. UN وأود أن أشير إلى التقرير المذكور للرد على السؤال الذي طرحته عما إذا تغيرت اﻷوضاع إلى اﻷفضل واﻷحسن.
    Le Règlement intérieur qui a été établi récemment pour la Commission a amélioré son fonctionnement. UN وتم في الآونة الأخيرة وضع نظام داخلي لتلك اللجنة مما حسن أداءها.
    Si nous convenons de ces objectifs, une tierce partie n'est pas nécessaire pour nous persuader d'être de bons voisins. UN ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار.
    Les nouvelles méthodes procurent les avantages suivants : l'actualité, une réduction des coûts et une meilleure qualité de données. UN 31 - وتمثلت فوائد استخدام المنهجيات الجديدة في حسن التوقيت ونقصان التكاليف وإدخال تحسينات في نوعية البيانات.
    Les petits États, cependant, n'ont pas été aussi favorisés par la chance. UN غير أن الدول الصغيرة لم يصادفها هذا القدر من حسن الطالع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more