M. Ali Hassan Mwinyi, Président de la République-Unie de Tanzanie. | UN | السيد على حسن مويني، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Hassan Fatafta, lui aussi frappé d’internement administratif, a également été libéré. | UN | كما أفرج عن محتجز إداري آخر هو حسن فطافطة. |
Dans l'ensemble, la situation s'améliore sous la bonne supervision du personnel pénitentiaire. | UN | وعموماً، تحسّنت بيئة وظروف السجون بكاملها بفضل حسن إشراف الموظفين المسؤولين عن السجون. |
Ce dernier considère en effet que Baradar pourrait jouer un rôle constructif et a estimé que cette libération était un signe de bonne volonté. | UN | إذ ترى هذه الأخيرة أن بوسع بارادار أن يضطلع بدور بنّاء ورحبت بهذه الخطوة باعتبارها مؤشرا على حسن النية. |
Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. | UN | وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال. |
Il rappelle l'importance des principes de Bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale. | UN | ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي. |
Ok, tu peux le faire. c'est juste une montagne russe. | Open Subtitles | حسن , بإمكانك فعلها إنها مجرد لعبة متدحرجه |
M. Hasan Muratovic Ministre chargé des relations avec les organisations internationales | UN | السيد حسن موراتوفتش وزير شؤون العلاقات مع المنظمات الدولية |
Avant que tu viennes me voir, j'aurais été D'accord avec ça. | Open Subtitles | حسن ، لو لم تأتي لزيارتي لوافقتك على هذا |
Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de détruire tous les documents, agents et armes concernant la guerre biologique. | UN | ادعاء صدور تعليمات عن الفريق حسين كامل حسن بتدمير جميع الوثائق والعوامل واﻷسلحة المتصلة بالحرب البيولوجية. |
Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de rassembler tous les documents importants restants concernant les armes biologiques et de les lui remettre. | UN | ادعاء صدور تعليمات من الفريق حسين كامل حسن بجمع كل الوثائق المهمة المتبقية ذات الصلة بالحرب البيولوجية وتسليمها له. |
S. E. M. Abdikassim Salad Hassan, Président de la République somalienne | UN | فخامة الرئيس عبد القاسم صلاد حسن رئيس جمهورية الصومال |
Les noms des personnes tuées dans l'attentat sont : Hassan Ismail Tawatha de Jisr a-Zarqa et Avi Zrihan de Beit Shean. | UN | وأسماء من لقوا مصرعهم في الهجوم هي: حسن إسماعيل طواسه من جسر الزرقاء، وأفي زريهان من بيت شين. |
L'une de ces personnes était Hassan Mohamed Farah, également connu sous le nom de Hassan Aideed, citoyen américain et frère de Hussein Aideed. | UN | وكان أحد أولئك الأفراد هو حسن محمد فرح الذي يُعرف أيضا باسم حسن عيديد، وهو مواطن أمريكي وأخ لحسين عيديد. |
Un tel geste de bonne volonté améliorerait les relations entre ce pays et ses voisins de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن شأن بادرة حسن النية هذه أن تحسِّـن علاقات البلد مع جيرانه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Non-obtention d'une garantie de bonne exécution de montant adapté à celui du marché | UN | عدم الحصول على سند ضمان حسن الأداء بما يتناسب مع سعر العقد |
Ce serait un test de la bonne volonté des protagonistes les plus importants du commerce international. | UN | وستكون هذه بادرة ﻹثبات حسن نية اﻷطراف ذات الشأن اﻷكبر في التجارة الدولية. |
Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. | UN | وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال. |
Il est toujours difficile de savoir si cela signifie qu’il y aura une évacuation bien organisée de toute la population. | UN | ومن غير الواضح لغاية اﻵن ما إذا كان ذلك يعني إجلاء السكان بالكامل جلاء حسن التنظيم. |
Il prend note des efforts déployés par le Gouvernement somalien pour rétablir des relations de Bon voisinage et renforcer ainsi la sécurité collective. | UN | ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي. |
Ouai Bon, écoutes Ok? Tu ne peux pas envoyer de la bière à l'hôtesse d'accueil, Ok? | Open Subtitles | حسن ، أنصت لا يمكنك إرسـال الجعة إلى موظفة الإستقبـال ، مفهوم ؟ |
Le général de brigade Hasan Abaza (Jordanie) reste chef du groupe des observateurs militaires. | UN | وواصل العميد حسن أباظه، وهو من اﻷردن، منصبه كرئيس للمراقبين العسكريين. |
Je regarde ma montre, D'accord ? | Open Subtitles | إنني أراقب الساعه , حسن ؟ يجب أن أذهب لمباراتي |
La réalisation de ces objectifs exige des mesures, pas seulement des déclarations de bonnes intentions. | UN | وتحقيق هذه الأهداف يتطلب عملا، وليس مجرد بيانات تعبر عن حسن النية. |
Eh bien, c'était dur pour moi Alors fichez-moi la paix ! | Open Subtitles | حسن ، كان صعباً عليّ لذلك اغربوا عن وجهي |
Okay, donc, disons juste qu'il s'était remis à voler des identités. | Open Subtitles | حسن اذن دعنا نقول انه عاد إلى سرقة الهويات |
Afin de répondre à la question de savoir si la situation avait changé pour le mieux, j'aimerais citer le rapport. | UN | وأود أن أشير إلى التقرير المذكور للرد على السؤال الذي طرحته عما إذا تغيرت اﻷوضاع إلى اﻷفضل واﻷحسن. |
Le Règlement intérieur qui a été établi récemment pour la Commission a amélioré son fonctionnement. | UN | وتم في الآونة الأخيرة وضع نظام داخلي لتلك اللجنة مما حسن أداءها. |
Si nous convenons de ces objectifs, une tierce partie n'est pas nécessaire pour nous persuader d'être de bons voisins. | UN | ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار. |
Les nouvelles méthodes procurent les avantages suivants : l'actualité, une réduction des coûts et une meilleure qualité de données. | UN | 31 - وتمثلت فوائد استخدام المنهجيات الجديدة في حسن التوقيت ونقصان التكاليف وإدخال تحسينات في نوعية البيانات. |
Les petits États, cependant, n'ont pas été aussi favorisés par la chance. | UN | غير أن الدول الصغيرة لم يصادفها هذا القدر من حسن الطالع. |